"signed by" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقعه
        
    • موقعة من
        
    • التي وقعتها
        
    • وقعت عليه
        
    • وقعت عليها
        
    • توقيع
        
    • بتوقيع
        
    • وقع عليه
        
    • الذي وقعته
        
    • وقع عليها
        
    • وقّعت عليها
        
    • وموقعة منها
        
    • الموقعة من
        
    • موقعا من
        
    • موقع من
        
    signed by all the Somali political leaders participating in the High-level Consultative Meeting held at Sodere, Ethiopia UN وقعه جميع الزعماء السياسيين الصوماليين المشتركين في الاجتماع الاستشاري الرفيع المستوى المعقود في سوديري، إثيوبيا:
    The final progress payment certificate enclosed with the letter was signed by the Project manager and Šipad’s Baghdad branch manager. UN وكانت شهادة الإنجاز المرحلي النهائية المدرجة في الرسالة موقعة من مدير المشروع ومن مدير فرع الشركة في بغداد.
    The nuclear cooperation agreements signed by the nuclear-weapon States have rendered such a treaty ineffective, even before the commencement of its negotiations. UN فاتفاقات التعاون في المجال النووي التي وقعتها هذه الدول جعلت هذه المعاهدة غير فعالة حتى قبل البدء في التفاوض بشأنها.
    We are pleased that this Agreement has now been signed by the two organizations and is well placed for implementation. UN ويسرنا أن هذا الاتفاق وقعت عليه الآن كلتا المنظمتين وهو معد تماما للتنفيذ.
    Relevant international instruments signed by the Republic of Iraq 17 Introduction UN المواثيق الدولية ذات الصلة التي وقعت عليها جمهورية العراق 20
    He claims that his case file contains only extracts of the pardon, and is not signed by the President, therefore being void. UN ويدعي أن ليست في ملف قضيته سوى مقتطفات من مرسوم العفو وأنها لا تحمل توقيع الرئيس وتكون من ثم لاغية.
    The statement is signed by the Secretary of the Ministry of Earth Sciences, Government of India. UN والبيان ممهور بتوقيع أمين وزارة علوم الأرض، بحكومة الهند.
    Only five years are left until the deadline for reaching the Goals set in that ambitious Declaration, signed by heads of State and Government. UN ولم يبق على الموعد الزمني لبلوغ الأهداف الواردة في ذلك الإعلان الطموح، الذي وقعه رؤساء الدول والحكومات، سوى خمس سنوات.
    In the light of that lack of agreement a declaration signed by a number of Parties was subsequently introduced. UN وفي ضوء عدم الاتفاق هذا، قدم في وقت لاحق إعلان وقعه عدد من الأطراف.
    That is the Torricelli Act, signed by President Bush, senior, in 1992. UN كان ذلك هو قانون توريشيلي الذي وقعه الرئيس بوش الأب عام 1992.
    We have the DNA test signed by the judge. Open Subtitles لدينا شهادة الحمض النووي موقعة من قبل القاضي
    All the paperwork was submitted, signed by a judge. It's all legal. Open Subtitles كل الأوراق قد تم عرضها موقعة من القاضي , إنها قانونية
    International conventions on human rights signed by the Government UN الاتفاقيات الدولية التي وقعتها الحكومة بشأن حقوق اﻹنسان
    Also, all system contracts signed by the Secretariat since 2003 are open to all organizations of the United Nations system. UN كما أن جميع عقود المنظومة التي وقعتها الأمانة العامة منذ عام 2003 مفتوحة لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Katmandu Declaration signed by Pakistan is helping to develop policy to address the situation of home based workers. UN ويساعد إعلان كاتمندو الذي وقعت عليه باكستان في وضع سياسة لمعالجة وضع العاملات من منازلهن.
    Refugees who return spontaneously are sometimes forced to pay customs duties and taxes in violation of agreements signed by Burundi. UN واللاجئون الذين يعودون تلقائياً يضطرون أحياناً إلى دفع رسوم جمركية وضرائب بما ينتهك الاتفاقات التي وقعت عليها بوروندي.
    Project documents are jointly signed by ITC, the donor and the Government, and constitute the formal agreement between these parties. UN ويشترك في توقيع وثائق المشروع مركز التجارة الدولية والجهة المانحة والحكومة، وهو يشكل الاتفاق الرسمي بين هذه اﻷطراف.
    The certificate of expenditure is signed by the Director of the Marine Policy Bureau of the Government of the Republic of Korea. UN وشهادة النفقات هذه ممهورة بتوقيع مدير مكتب السياسة البحرية بحكومة جمهورية كوريا.
    The arrangement entered into force on the date on which it was signed by the last party. UN وبدأ نفاذ الترتيب في التاريخ الذي وقع عليه الطرف الأخير.
    The specificity of Maya spirituality is also acknowledged in the Peace Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples signed by the Government of Guatemala. UN ويقر اتفاق السلام المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية الذي وقعته حكومة غواتيمالا بالخصوصية الروحانية للمايا.
    The treaty of 14 May 1805 signed by the Azerbaijani khan, Ibrahim Khalil of Karabakh, brought Karabakh under Russian rule. UN وبفضل معاهدة 14 أيار/مايو 1805 التي وقع عليها الخان الأذري الكريخي، إبراهيم خليل، أصبحت كاراباخ تحت الحكم الروسي.
    For Pakistan, the situation has been further exacerbated by the discriminatory nuclear cooperation agreements signed by some of the major nuclear-weapon States, as well as some prominent advocates of the NPT. UN بالنسبة لباكستان، تفاقمت الحالة أكثر من جراء اتفاقات التعاون النووي التمييزية التي وقّعت عليها بعض الدول الرئيسية الحائزة لأسلحة نووية، فضلاً عن مدافعين مرموقين عن معاهدة عدم الانتشار.
    Likewise, instruments of ratification, acceptance, approval or accession must be issued and signed by the same authorities. UN صكوك التصديق على المعاهدات أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها صادرة عن السلطات نفسها وموقعة منها.
    Many of the treaties and agreements signed by the states become rather symbolic expressions that, in practice, are translated to neither real improvements of position nor change in the status of women. UN فالعديد من المعاهدات والاتفاقات الموقعة من الدول تتحول إلى تعبيرات رمزية وكثيرا ما لا تترجم، من الناحية العملية، إلى تحسينات حقيقية في موقف المرأة أو إلى تغيير في وضعها.
    Contract signed by both parties with all attachments, enclosures and annexes UN 2 - العقد موقعا من الطرفين مع جميع المرفقات والملحقات.
    Detention may be extended beyond the 30-day period only by a decision of the court upon a special motion signed by the Attorney—General. UN ويجوز مد الحبس لأكثر من الثلاثين يوما بقرار من المحكمة بناء على طلب خاص موقع من وكيل النيابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus