"significant financial" - Traduction Anglais en Arabe

    • مالية كبيرة
        
    • مالية هامة
        
    • المالية الكبيرة
        
    • المالية الهامة
        
    • مالي كبير
        
    • ماليا كبيرا
        
    • المالي الكبير
        
    • مالية ضخمة
        
    • مالية ذات شأن
        
    • مالياً كبيراً
        
    • مالية ملموسة
        
    • مالية مهمة
        
    • كبيرة بالنسبة إلى الموارد المالية
        
    • كبيرة بالنسبة للموارد المالية
        
    • المالية الضخمة
        
    One speaker stressed that, in spite of the Entity's best resource mobilization efforts, it was still faced with significant financial shortfalls. UN وشدد أحد المتكلمين على أنّ الهيئة ما تزال تواجه أوجه نقص مالية كبيرة بالرغم من أفضل الجهود التي بذلتها لتعبئة الموارد.
    This input consists not only of a significant financial contribution, but also the important element of participatory administration. UN ولا تشكل هذه المساهمة مساهمة مالية كبيرة وحسب، وإنما أيضا عنصرا هاما من عناصر الإدارة التشاركية.
    Designation of staff at peacekeeping missions with significant financial responsibilities UN تحديد الموظفين الذين يتولون مسؤوليات مالية كبيرة في بعثات حفظ السلام
    Moreover, with regard to funding, it is our position that the composite entity should be given significant financial resources. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بالتمويل، فإن موقفنا هو أن الكيان المركب ينبغي أن يحصل على موارد مالية هامة.
    Regulators have not always recognized the systemic risk posed by significant financial institutions. UN ولم يدرك المنظمون دائما الخطر المستمر الذي تمثله المؤسسات المالية الكبيرة.
    The Controller shall designate the financial officers responsible for performing significant financial duties. UN ويُسمي المراقب المالي الموظفين الماليين المسؤولين عن أداء الواجبات المالية الهامة.
    On a voluntary basis, it provides significant financial support to a broad array of United Nations activities. UN وهي تقوم طوعا بتقديم دعم مالي كبير لطائفة عريضة من أنشطة الأمم المتحدة.
    significant financial resources are also allocated to assist IDPs. UN وتُخصَّص الحكومة كذلك موارد مالية كبيرة لمساعدة المشرّدين داخلياً.
    The audit team should recognize that, at the present time, the online booking tool represents a significant financial risk to the administration of the travel programme at Headquarters. UN وينبغي لفريق مراجعة الحسابات أن يعترف بأن أداة الحجز على الإنترنت تنطوي في الوقت الحاضر على مخاطرة مالية كبيرة بالنسبة لإدارة برنامج الأسفار في المقر.
    The audit team should recognize that, at the present time, the online booking tool represents a significant financial risk to the administration of the travel programme at Headquarters. UN وينبغي لفريق مراجعة الحسابات أن يعترف بأن أداة الحجز على الإنترنت تنطوي في الوقت الحاضر على مخاطرة مالية كبيرة بالنسبة لإدارة برنامج الأسفار في المقر.
    In many countries this will require significant financial resources. UN وسيتطلب هذا الأمر في كثير من البلدان موارد مالية كبيرة.
    Officers receive a significant financial incentive and new uniforms to participate in the training, which is very intensive. UN ويتلقى الضباط حوافز مالية كبيرة وتصرف لهم بزات رسمية جديدة للمشاركة في التدريب الذي يوصف بأنه مكثف للغاية.
    Furthermore, the Office pointed out that the weak internal controls had exposed the Organization to significant financial risks. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار المكتب إلى أن نقاط الضعف التي تعتري الضوابط الداخلية قد عرّضت المنظمة إلى مخاطر مالية كبيرة.
    :: Designation of staff at peacekeeping missions with significant financial responsibilities UN :: تحديد الموظفين الذين يتولون مسؤوليات مالية كبيرة في بعثات حفظ السلام
    In the light of the above, the following recommendation would achieve significant financial savings for the system. UN وفي ضوء ما سبق، قد تحقق التوصية التالية وفورات مالية هامة للمنظومة.
    The following recommendations will result in significant financial cost savings and ensure control and compliance with stated procedures. UN 93- وستؤدي التوصيات التالية إلى تحقيق وفورات مالية هامة في التكاليف وضمان المراقبة والامتثال للإجراءات الموضوعة.
    I also urge all partners to provide the necessary political support and the significant financial assistance required to achieve these goals. UN وأحث كذلك جميع الشركاء على توفير الدعم السياسي اللازم وتقديم المساعدات المالية الكبيرة اللازمة لتحقيق هذه الأهداف.
    Maximum fines should be increased to a level at which they provide the Board with penalty options that will act as a significant deterrent to the worst contraventions and reflect the quite significant financial incentives sometimes linked to unlawful conduct in a commercial environment. UN ينبغي زيادة الحد الأقصى للغرامات إلى مستوى يتيح للمجلس خيارات فرض جزاءات تكون رادعاً هاماً لأسوء المخالفات وتعكس الحوافز المالية الهامة التي ترتبط أحياناً بالسلوك غير القانوني في البيئة التجارية.
    All this would certainly expose the Organization to appeals in the internal justice system based on claims of arbitrariness and inequitable treatment of staff, which could place a significant financial burden on the Organization. UN وسيعرِّض كل ذلك المنظمة بلا شك للطعون في إطار نظام العدل الداخلي استنادا إلى ادعاءات بالتعسف ضد الموظفين ومعاملتهم بشكل جائر، مما يمكن أن يتسبب في عبء مالي كبير على المنظمة.
    Greece also provides annually a significant financial contribution to the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus. UN كما تقدم اليونان سنويا إسهاما ماليا كبيرا إلى قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    The analysing group noted the significant financial commitment being made by Colombia in support of its efforts to implement Article 5. UN ولاحظ فريق التحليل الالتزام المالي الكبير الذي تعهدت به كولومبيا دعماً لجهودها الرامية إلى تنفيذ المادة 5.
    Matters of compensation for loss might involve significant financial obligations. UN ويمكن أن تشمل المواد المتعلقة بالتعويض عن الخسائر فرض التزامات مالية ضخمة.
    Norway provides significant financial resources in support of the crucial efforts of the United Nations to promote social and economic development in Africa. UN وتوفر النرويج موارد مالية ذات شأن لكي تدعم الجهود الفائقة اﻷهمية التي تبذلها اﻷمم المتحدة للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا.
    Elections are essential, of course, which is why Belgium has provided significant financial backing to their organization. UN بديهي أن الانتخابات ضرورية، ولهذا السبب وفرت بلجيكا دعماً مالياً كبيراً لتنظيمها.
    The Assembly called upon States, the United Nations system and other international, regional and national funding agencies to make significant financial contributions for the operational activities of the Programme, and encouraged all States to make voluntary contributions for this purpose to the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund. UN كما طلبت الجمعية العامة من الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من وكالات التمويل الدولية واﻹقليمية والوطنية تقديم مساهمات مالية ملموسة لﻷنشطة التنفيذية التي يضطلع بها البرنامج، وشجعت جميع الدول على تقديم تبرعات لهذا الغرض الى صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Businesses, investors, Governments, multilateral development banks and international and civil society organizations also have announced significant financial commitments to advance the three objectives of Sustainable Energy for All. UN وأعلنت أيضا قطاعات تجارية، ومستثمرون، وحكومات، ومصارف إنمائية متعددة الأطراف، ومنظمات دولية ومنظمات من المجتمع المدني عن التزامات مالية مهمة لتعزيز الأهداف الثلاثة لمبادرة الطاقة المستدامة للجميع.
    Recognizing that effective deterrence and combating of illegal, unreported and unregulated fishing has significant financial and other resource implications, UN وإذ تسلم بأن ردع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ومكافحته بشكل فعال تترتب عليهما آثار كبيرة بالنسبة إلى الموارد المالية والموارد الأخرى،
    Recognizing that effective deterrence and combating of illegal, unreported and unregulated fishing has significant financial and other resource implications, UN وإذ تسلم بأن ردع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ومكافحته بشكل فعال تترتب عليهما آثار كبيرة بالنسبة للموارد المالية والموارد الأخرى،
    However, the auditors considered that this transfer should not be effected until the Division was in a position to assure a continued level of service, given that significant financial resources might be required for this purpose. UN على أن مراجعي الحسابات رأوا أنه لا ينبغي تنفيذ هذا النقل حتى تكون الشعبة قادرة على توفير مستوى متواصل من الخدمات، بالنظر إلى الموارد المالية الضخمة التي قد تكون لازمة لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus