"significant levels" - Traduction Anglais en Arabe

    • مستويات عالية
        
    • مستويات كبيرة
        
    • مستويات مرتفعة
        
    • مستويات هامة
        
    • بمستويات عالية
        
    • المستويات الهامة
        
    • بمستويات كبيرة
        
    significant levels of HBCD in human milk and exposure through food has been reported near local sources. UN وأبلغ عن مستويات عالية منه في حليب الأم البشرية وعند طريق التعرض له عبر الطعام وبالقرب من المصادر المحلية.
    Tox screens show significant levels Of barbiturate. Open Subtitles فحص السموم يظهر مستويات عالية من الباربيتورايت
    significant levels of foreign investment were required to do that. UN وأنه يلزم توفير مستويات كبيرة من الاستثمارات الأجنبية للقيام بذلك.
    significant levels of foreign investment were required to do that. UN وأنه يلزم توفير مستويات كبيرة من الاستثمارات الأجنبية للقيام بذلك.
    It can be concluded that the international trade in seeds of potent cannabis varieties has reached significant levels. UN ويمكن الاستنتاج أنَّ التجارة الدولية في بذور أصناف القنّب القوية المفعول قد وصلت إلى مستويات مرتفعة.
    The Board identified significant levels of error in accounts receivable. UN وحدد المجلس مستويات هامة من الخطأ في الحسابات المستحقة القبض.
    Furthermore, the number of countries with significant levels of HIV prevalence has been growing in other major areas, particularly in Asia and Latin America and the Caribbean. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدد البلدان التي تشهد انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بمستويات عالية ما انفك يزيد في المناطق الرئيسية الأخرى، ولاسيما في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    The surveys find significant levels of food insecurity worldwide, even in countries with relatively low levels of food insecurity as measured by aggregate food supply. UN وبينت الدراسات الاستقصائية أن ثمة مستويات عالية من انعدام الأمن الغذائي في جميع أنحاء العالم، حتى في البلدان ذات مستويات انعدام الأمن الغذائي المنخفضة نسبياً المقيسة من حيث التموين الغذائي الإجمالي.
    CERF will strive to maintain significant levels of funding in 2013 and will identify ways to strengthen and broaden support from Member States, private partners and the general public. UN وسيسعى الصندوق إلى الحفاظ على مستويات عالية من التمويل في عام 2013، وسيحدد السبل الكفيلة بتعزيز وتوسيع نطاق الدعم الذي يقدمه كل من الدول الأعضاء والشركاء من القطاع الخاص والجمهور العام.
    The main objective was to promote and encourage space activities among the countries of Latin America and the Caribbean, although some countries of the region, such as Argentina and Brazil, have achieved significant levels of development in this regard. UN وكان الهدف الرئيسي منها تعزيز أنشطة الفضاء بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وتشجيعها، معَ أنَّ بعض بلدان المنطقة، مثل الأرجنتين والبرازيل، بلغت مستويات عالية من التطوّر في هذا الصدد.
    Persistently high unemployment and continuing deterioration in real wages had led to significant levels of poverty, with the refugees being the most affected. UN إن البطالة المرتفعة والتدهور المستمر للأجور الحقيقية قد أديا على نحو متواصل إلى مستويات عالية من الفقر، فيها يعاني اللاجئون من الضرر الأكبر.
    However, the Committee reiterates its concern about the persistence of illiteracy, low school enrolment rates, poor access to health care and significant levels of poverty. UN غير أن اللجنة تعرب من جديد عن قلقها إزاء استمرار الأمية، وانخفاض معدلات التسجيل في المدارس، وضعف إمكانية الحصول على الرعاية الصحية، ووجود مستويات عالية من الفقر.
    The results of the acute and chronic studies with Daphnia magna indicate significant levels of toxicity. UN تشير نتائج الدراسات الحادة والمزمنة للدفنيا إلى مستويات كبيرة من السمية.
    But the coke was also mixed with significant levels of hydrochloride. Open Subtitles لكن الكوككايين أيضا مخلوط مع مستويات كبيرة هيدروكلوريد
    Blood shows significant levels of alcohol, Vicodin and Xanax. Open Subtitles الدماء تُظهر مستويات كبيرة ."من الكحول و"الفيكودين" و"الزاناكس
    The Secretary-General, in his briefing to the Security Council, noted that two thirds of the Organization's peacekeepers were deployed in areas with significant levels of violence and peacekeeping operations were increasingly operating in complex environments featuring asymmetric and unconventional threats and where there was no peace to keep. UN وأشار الأمين العام، في إحاطته المقدمة إلى مجلس الأمن، إلى أن ثلثي حفظة السلام التابعين للمنظمة منتشرون في مناطق ذات مستويات كبيرة من العنف وأن عمليات حفظ السلام تعمل بصورة متزايدة في بيئات معقدة تتسم بتهديدات غير متناظرة وغير تقليدية، وليس فيها سلام للحفاظ عليه.
    The extraction and processing of radioactive ores that may contain significant levels of natural radionuclides is a widespread activity. UN 55- واستخلاص ومعالجة الخامات المشعة التي قد تحتوي على مستويات كبيرة من النويدات المشعة الطبيعية نشاط واسع الانتشار.
    Higher GDP levels and poverty reduction depended on significant levels of funding. UN وأوضح أن زيادة مستويات الناتج المحلي الإجمالي والحد من الفقر، يعتمدان علي مستويات مرتفعة من التمويل.
    Higher GDP levels and poverty reduction depended on significant levels of funding. UN وأوضح أن زيادة مستويات الناتج المحلي الإجمالي والحد من الفقر، يعتمدان على مستويات مرتفعة من التمويل.
    significant levels of human rights violations by UPDF, in connection with an ongoing disarmament exercise, against the civilian population were documented. UN وقد تم الإبلاغ عن ارتكاب أفراد قوة الدفاع الشعبية الأوغندية مستويات هامة من انتهاكات حقوق الإنسان ضد السكان المدنيين، بالارتباط مع استمرار عملية نزع السلاح.
    54. System participation in both processes has reached significant levels but is uneven. UN 54- وبلغت مشاركة المنظومة في العمليتين مستويات هامة غير أنها متفاوتة.
    Large-scale natural disasters such as the China earthquake and the Myanmar cyclone received significant levels of funding, particularly from National Committees. UN واستأثرت الكوارث الطبيعية الكبيرة من قبيل الهزة الأرضية التي ضربت الصين وإعصار ميانمار بمستويات عالية من التمويل، ولا سيما من اللجان الوطنية.
    However, given the results of the Family Health International Study indicating significant levels of bisexual and extramarital sex among men, coupled with the high prevalence of sexually transmitted diseases and extremely low condom use by men, a significant risk to women still exists even if they only ever have one sexual partner i.e. their husband or partner. UN بيد أنه بالنظر إلى نتائج الدراسة الدولية لصحة الأسرة التي أشارت إلى المستويات الهامة للميل الجنسي إلى الجنسين وممارسة الجنس خارج كنف الزوجية بين الرجال، إلى جانب الانتشار الشديد للأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والانخفاض الشديد لاستخدام الرجال للرفالات، ما زالت المرأة تتعرض لمخاطر هامة حتى لو لم يكن لها سوى عشير جنسي واحد، أي زوجها أو عشيرها.
    All regional development banks have initiated special programmes in support of Sustainable Energy for All with significant levels of funding. UN وبادرت جميع المصارف الإنمائية الإقليمية بوضع برامج خاصة لدعم هدف " الطاقة المستدامة للجميع " بمستويات كبيرة من التمويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus