The concession offered to the companies, presented in table 20, resulted in a significant loss in potential revenue. | UN | وأدت التسهيلات الممنوحة للشركتين، والمعروضة في الجدول 20، إلى خسائر كبيرة في الإيرادات المحتملة. |
High vulnerability and the severity of natural disasters have resulted in significant loss of life and economic damage. | UN | إن درجة التعرض العالية وشدة الكوارث الطبيعية قد ألحقت خسائر كبيرة في الأرواح والاقتصاد. |
In Iraq, the recent escalation of violence and fighting between the Government and armed groups is causing a significant loss of civilian lives. | UN | وفي العراق، بدأ التصعيد الأخير في أعمال العنف والقتال بين الحكومة والجماعات المسلحة يتسبب في وقوع خسائر كبيرة في أرواح المدنيين. |
This situation could lead to a significant loss of valuable information if exchange of information does not take place. | UN | وهذا الوضع يمكن أن يُفضي إلى خسارة كبيرة للمعلومات إذا لم يتم تبادلها. |
It is generally recognized that such conversions normally can take place without significant loss of capability or performance. | UN | ومن المسلّم به عامةً أن عمليات التحويل هذه يمكن تحقيقها عادةً بدون خسارة كبيرة على صعيد القدرات أو الأداء. |
My client hopes that... you consider what a significant loss it's been. | Open Subtitles | موكلي يأمل أن تأخذ بعين الحسبان الخسارة الكبيرة التي حدثت له |
Regrettably, violence has remained a constant in the lives of many Afghans, resulting in a significant loss of life. | UN | ومن المؤسف أن العنف ظل عنصرا ثابتا في حياة كثير من الأفغان، ما يؤدي إلى خسائر كبيرة في الأرواح. |
Various United Nations reports have identified significant loss and wastage of matériel resulting from deficiencies of the existing system. | UN | وقد حددت تقارير مختلفة لﻷمم المتحدة وجود خسائر كبيرة وتلف في العتاد نتيجة أوجه القصور الموجودة في النظام الحالي. |
And that the collateral damage could cause significant loss of life. | Open Subtitles | حساس في بنية الولايات المتحدة التحتية. وأنّ الأضرار الجانبية يمكن أنْ تسبّب خسائر كبيرة في الأرواح. |
Such plantations or agricultural developments are never established, or they are declared bankrupt once they have been cleared, resulting in significant loss of revenue to Governments. | UN | ومثل هذه المزارع الكبيرة أو التنمية الزراعية لا تنشأ أبداً على أرض الواقع إذ أنها تعلن إفلاسها بمجرد حصولها على التصديقات الأمر الذي يؤدي إلى تكبد خسائر كبيرة في الإيرادات للحكومات. |
In order to meet growing demand for biomass and energy, changes in land use and cover have led to the expansion of the agricultural frontier at the price of degradation and significant loss of nature's benefits to people. | UN | ومن أجل تلبية الطلب المتزايد على الكتلة الإحيائية والطاقة، أدت التغيرات في استخدامات الأرض والغطاء الأرضي إلى التوسع في الحدود الزراعية على حساب تدهور منافع الطبيعة للناس ووقوع خسائر كبيرة فيها. |
In addition, Frente Polisario reported a significant loss of livestock to mines, especially in the buffer strip. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أفادت جبهة البوليساريو بوقوع خسائر كبيرة في الثروة الحيوانية من جراء الألغام، لا سيما في الشريط العازل. |
The passing away of Pope John Paul II is a significant loss for all humanity. | UN | إن رحيل البابا يوحنا بولس الثاني خسارة كبيرة للبشرية جمعاء. |
Such abuses accounted for a significant loss of tax revenues worldwide. | UN | وتُمثل إساءة الاستخدام هذه خسارة كبيرة في عائدات الضرائب على الصعيد العالمي. |
Malnutrition is thus leading to a significant loss in human and economic potential. | UN | ومن ثم، فإن مشكلة سوء التغذية تؤدي إلى تكبد خسارة كبيرة في القدرات البشرية والاقتصادية. |
Government and State institutions have been weakened as a result of a significant loss in human and material resources. | UN | وقد ضعفت الحكومة ومؤسسات الدولة بسبب الخسارة الكبيرة في الموارد البشرية والمادية. |
54. In some countries, economic development has been historically associated with the significant loss of forests, leading to disturbing consequences today in terms of land degradation and social, cultural and economic hardship. | UN | ٤٥ - وفي بعض البلدان، ارتبطت التنمية الاقتصادية تاريخيا بفقدان كبير للغابات، مما أدى اليوم إلى عواقب مقلقة فيما يتعلق بتردي اﻷراضي، ونشوء صعوبات اجتماعية وثقافية واقتصادية. |
To the extent that any or all of the “comfort women” experienced a significant loss of autonomy, thereby rendering their treatment by the Japanese military as anything akin to the treatment of chattel, criminal liability for enslavement would clearly attach for both the perpetrators of the criminal acts described and their superior officers. | UN | وما دامت أي واحدة من " نساء المتعة " أو جميعهن قد عانين من فقدان كبير لاستقلالهن، مما جعل معاملتهن من جانب العسكريين اليابانيين شيئاً مماثلاً لمعاملة المتاع المنقول، فإن المسؤولية الجنائية عن الاسترقاق تنطبق بوضوح على كل من مرتكبي اﻷفعال اﻹجرامية الموصوفة وعلى رؤسائهم من الضباط. |
In the case of a significant loss in regular budget resources, it is possible that the remaining Member States might cushion at least some of the impact on the programme budget in order to sustain programme delivery. | UN | وفي حالة فقدان مبالغ كبيرة في موارد الميزانية العادية، قد تخفف الدول الأعضاء المتبقية على الأقل بعض الآثار على الميزانية البرنامجية قصد دعم تنفيذ البرامج. |
The Security Council condemns the violence caused by this rebellion, which has resulted in a significant loss of civilian life, as well as of MONUSCO peacekeepers' lives, and the displacement of hundreds of thousands of civilians. | UN | ويدين مجلس الأمن أعمال العنف التي نجمت عن هذا التمرد، وأسفرت عن وقوع خسائر جسيمة في أرواح المدنيين، وكذلك في أرواح حفظة السلام التابعين لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتشريد مئات الآلاف من المدنيين. |
There has been significant loss of life among the civilian population of Srebrenica, one Netherlands serviceman has died and several have been wounded. | UN | ولقد وقعت خسائر فادحة في اﻷرواح فيما بين سكان سريبرينتسا المدنيين، وقتل أحد الجنود الهولنديين وأصيب العديد منهم بجراح. |
Migration from countries with low human development capital had unfortunately led to a significant loss of skilled workers. | UN | فالهجرة من البلدان التي تنخفض بها الأموال الضرورية للتنمية البشرية أدت للأسف إلى خسارة فادحة في العمال المهرة. |
Beside an increase in lipid peroxidation, increase in malondialdehyde MDA levels, decrease in glutathione (GSH) levels and induction of Cytochrome P450, CYP 1A (10-21-fold) a significant loss of body mass was reported (Kilanowicz et al., 2009). | UN | وبجانب زيادة في بروكسيد الدهن، وزيادة في مستويات المالونديالدهايد وانخفاض في الجلوثاثيسين واستحثاث السيتدكروم -P450 وCYPIA (10 - 21 مرة) أبلغ عن انخفاض في كتلة الجسم (Kilanowicz وآخرون، 2009). |
For developing countries, the magnitude of the destruction is even more dramatic, with significant loss of life and damaged property. | UN | وضخامة الدمار في البلدان النامية كانت أفظع، مع خسائر كثيرة في الأرواح والممتلكات المتضررة. |
:: The cancellation of the sugar quota in the United States market has led to a significant loss of income in Cuba's main export sector, since this sugar had to be sold in the international market at artificially depressed prices. | UN | - أدى إلغاء حصة السكر في سوق الولايات المتحدة إلى خسارة كبرى في الإيرادات المتأتية من هذا العنصر الرئيسي في صادرات كوبا، بسبب اضطرارها إلى بيع السكر في السوق الدولية بأسعار منخفضة بشكل مفتعل. |
They provoke a significant loss in national revenue and drag millions of people below the poverty line, which of course results in a huge loss of human life. | UN | إنها تسبِّب خسارة كبيرة في العائد الوطني، وتهبط بملايين الناس إلى ما دون خط الفقر، ممّا يؤدي طبعاً إلى خسارة هائلة في حياة البشر. |