"signify" - Dictionnaire anglais arabe

    "signify" - Traduction Anglais en Arabe

    • يعني
        
    • تعني
        
    • وتعني
        
    • دلالة
        
    • يُبيّنُ
        
    • للدلالة
        
    • ترمز
        
    The abstention of the Sudan in the voting today does not signify that we do not agree with many of the elements contained in the resolution in question. UN إن امتناع السودان اليوم عن التصويت لا يعني أن السودان لا يتفق مع الكثير من العناصر التي وردت في نص مشروع القرار.
    If that text was eventually adopted, a note would need to be added indicating that it did not signify such a waiver. UN فإذا تقرر اعتماد ذلك النص في نهاية المطاف، وجب إدراج ملاحظة تبين أن النص لا يعني التنازل عن تلك الامتيازات والحصانات.
    Removing the sentence would not signify a change of rules, approach or methodology. UN ثم إن حذف الجملة لا يعني تغييراً في القواعد أو المقاربة أو المنهجية.
    Thus, small markets pose a problem to business as they signify lower rates of return on investments. UN ولذلك، تثير الأسواق الصغيرة مشكلة لقطاع الأعمال لأنها تعني تدني معدلات العوائد على الاستثمارات.
    But those understandings did not signify the acceptance by Argentina of the status quo in the region and would not be a substitute for a final solution to the dispute. UN ولكن هذه التفاهمات لا تعني قبول الأرجنتين للوضع القائم في المنطقة، كما أنها لن تكون بديلا للحل النهائي للنـزاع.
    These swift ratifications signify firm commitments for immediate action against various forms of violation of children's rights. UN وتعني عملية التصديق السريعة الالتزام الكامل بالعمل الفوري ضد مختلف أشكال انتهاك حقوق الأطفال.
    Transition is in itself a process and does not signify withdrawal; UN ونقل القيادة الأمنية هو عملية في حد ذاته ولا يعني الانسحاب؛
    Let us give our peoples new hope that the change in the millennium will signify not merely a chronological change but also the beginning of a true political and social transformation. UN دعونا نقدم لشعوبنا أملا جديدا في أن التغير في الألفية لن يعني مجرد تغير زمني بل أيضا بداية تحول سياسي واجتماعي حقيقي.
    However, this did not signify that the provisions would apply the same way in the case of international organizations. UN غير أن هذا لا يعني أن الأحكام ستطبَّق على النحو ذاته في حالة المنظمات الدولية.
    However, that did not signify that it was taking a particular position. UN غير أن ذلك لا يعني أنه اتخذ موقفا معينا.
    The Department of Peacekeeping Operations indicated that the lack of documentation does not signify the presence of bias or mismanagement in the selection of candidates. UN وأوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أن نقص المستندات لا يعني وجود تحيز أو سوء إدارة في اختيار المرشحين.
    It is a legal act in response to a domestic legal act which could signify conduct by Azerbaijan at the international level. UN ويتعلق الأمر بعمل قانوني في مواجهة عمل قانوني داخلي قد يعني تصرفا من جانب أذربيجان على الصعيد الدولي.
    Therefore, the repetition of issues from year to year does not necessarily signify that corrective actions had not been taken. UN ولهذا فإن تكرار المسائل من عام لآخر لا يعني بالضرورة أنه لم يتم اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    It did not signify that State policy promoted the unity of minds and hence it was not inconsistent with articles 18 and 19 of the Covenant. UN وهذا لا يعني أن سياسة الدولة تروّج مبدأ وحدة العقول ومن ثم لا تتوافق مع المادتين 18 و19 من العهد.
    Lastly, she noted that her Government understood child marriage to signify forced and early marriage. UN وأخيرا، أشارت إلى أن حكومة بلدها تفهم زواج الأطفال على أنه يعني زواجا قسريا ومبكرا.
    The Court made it clear, however, that immunity does not signify impunity, President Guillaume observed, citing examples given by the Court. UN غير أن المحكمة أوضحت أن هذه الحصانة لا تعني الإفلات من العقاب، وأورد الرئيس غيوم أمثلة ضربتها المحكمة.
    Further, the Government has misinterpreted several Christian teachings to signify a political challenge to the Socialist regime. UN وبالإضافة إلى ذلك أخطأت الحكومة في تفسير عدة تعليمات مسيحية على أنها تعني تحدياً سياسياً للنظام الاشتراكي.
    ESTCs do not signify a particular institutional structure, but rather national or regional networks with links to international activities. UN ولا تدل مراكز التكنولوجيات السليمة بيئيا على هيكل مؤسسي معين ولكنها تعني شبكات وطنية أو إقليمية ترتبط بأنشطة دولية.
    A greater representation of women on temporary contracts, however, does signify an experienced pool of candidates from which to appoint women on regular contracts in the entities concerned. UN ومع ذلك، فإن زيادة تمثيل النساء ممن يعملن بعقود مؤقتة تعني وجود قاعدة من المرشحين ذوي الخبرة يمكن منها تعيين النساء بعقود عادية في الكيانات المعنية.
    These trends signify a dramatic decay in local and global public health capacity. UN وتعني هذه الاتجاهات حدوث تدهور مذهل للقدرات في مجال الصحة العامة على الصعيدين المحلي والعالمي.
    It could signify a birthdate or an important time in his life. Open Subtitles قد يكون دلالة على تاريخ ميلاد او وقت هام فى حياته
    If he is, he certainly doesn't know tarot. the death card doesn't Actually signify Physical death. Open Subtitles بطاقة الموتَ لا يُبيّنُ موتُ طبيعيُ في الحقيقة.
    Okay, we need a system here, some signs to signify. Open Subtitles حسنا، نحن بحاجة إلى نظام هنا، بعض علامات للدلالة.
    They signify different things to different cultures. Open Subtitles إنّها ترمز لأشياء مُختلفة لمُختلف الثقافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus