"similar to" - Dictionnaire anglais arabe

    "similar to" - Traduction Anglais en Arabe

    • مماثلة
        
    • على غرار
        
    • شبيهة
        
    • مماثل
        
    • مشابهة
        
    • يماثل
        
    • تماثل
        
    • مماثلا
        
    • تشبه
        
    • مشابه
        
    • وعلى غرار
        
    • شبيه
        
    • يشبه
        
    • المماثلة
        
    • المشابهة
        
    In 2012, the amount of cocaine seized in West African countries remained at a level similar to the previous year. UN وفي عام 2012، ظلّت الكمية المضبوطة من الكوكايين في بلدان غرب أفريقيا مماثلة للمقدار المسجّل في العام السابق.
    It was therefore unlikely that cases similar to that of the author would arise again in future. UN ولذلك فليس من المرجح أن تنشأ حالات مماثلة لحالة صاحب البلاغ مرة أخرى في المستقبل.
    This calls for an even stronger multisectoral approach similar to what we have undertaken, where health is integrated into all sectors. UN وهو يستدعي نهجاً أقوى متعدد القطاعات على غرار ما قمنا به، حيث تم دمج قطاع الصحة في جميع القطاعات.
    He observed that, meanwhile, the world was continuing to experience meteorological phenomena similar to those which would result from climate change. UN ولاحظ أنه، في غضون ذلك، ما زال العالم يشهد ظواهر في اﻷرصاد الجوية شبيهة بتلك الناجمة عن تغير المناخ.
    similar to the draft resolutions adopted at previous sessions of the First Committee, this draft resolution has been technically updated. UN ومشروع القرار هذا، وهو مماثل لمشاريع القرارات التي اعتمدت في الدورات السابقة للجنة الأولى، استكمل من الناحية التقنية.
    These levels of schooling are relatively similar to the Latin American average. UN ومستويات التعليم المدرسي هذه مشابهة نسبياً للمستويات المتوسطة في أمريكا اللاتينية.
    During 2008, the situation remained very similar to previous years. UN فخلال عام 2008، بقيت الحالة مماثلة جدا للأعوام السابقة.
    While many are dedicated only to common criminal activities, others operate in a manner similar to that of the former paramilitary organizations. UN ففي حين أن العديد منها يرتكب جرائم قانون عام فقط، فإن البعض الآخر يعمل بطريقة مماثلة للمنظمات شبه العسكرية السابقة.
    During 2009, the situation remained very similar to previous years. UN وخلال عام 2009، بقيت الحالة مماثلة جدا للأعوام السابقة.
    His delegation did not favour the establishment of bodies or working groups with functions similar to those of the Committee on Contributions. UN وقال إن الوفـــد البولندي لا يؤيد على اﻹطلاق فكرة إنشاء هيئات أو أفرقة عاملة تكون لها وظائف مماثلة لوظائف اللجنة.
    have regulations similar to those in the present Ordinance UN لديها لوائح مماثلة للوائح المبينة في هذا القرار
    A United Nations statement on family-policy guidelines, similar to the Declaration of the Rights of the Child, is lacking. UN لا يوجد بيان صادر عن اﻷمم المتحدة بشأن المبادئ التوجيهية لسياسة اﻷسرة، على غرار إعلان حقوق الطفل.
    Regional organizations can provide the Court with support similar to that provided by States or the United Nations. UN ويمكن للمنظمات الإقليمية أن تزود المحكمة بدعم على غرار الدعم الذي توفره الدول أو الأمم المتحدة.
    A United Nations agency for youth similar to UN-Women would be the best way of going about this. UN وإن وكالة أمم متحدة للشباب شبيهة بهيئة الأمم المتحدة للمرأة هي أفضل سبيل للتغلب على تلك العقبات.
    similar to the draft resolutions adopted at previous sessions of the First Committee, this draft resolution has been technically updated. UN ومشروع القرار هذا، وهو مماثل لمشاريع القرارات التي اعتمدت في الدورات السابقة للجنة الأولى، استكمل من الناحية الفنية.
    They were similar to descriptors and were mainly used to transfer information between, and to control, tasks; UN وكانت مشابهة للواصفات ، وكانت تستخدم بصورة رئيسية لنقل المعلومات بين المهام وللتحكم فيها ؛
    He reiterated the 69 voluntary commitments assumed by the Government, many of them similar to the recommendations made during the discussion. UN وأكد مجدداً أن الحكومة أكدت 69 من التزاماتها الطوعية التي يماثل الكثير منها التوصيات المقدمة في أثناء النقاش.
    Instruments similar to those used under the Montreal Protocol were suggested. UN كما اقترحت صكوك تماثل تلك المستخدمة في إطار بروتوكول مونتريال.
    :: For the Latin America and Caribbean region, the governance was similar to that of the Global Office. UN :: وفي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، كان هيكل الإدارة مماثلا للهيكل القائم في المكتب العالمي.
    We've unearthed nearly a dozen limestone amphora, eerily similar to those that housed the Dead Sea Scrolls. Open Subtitles لقد إكتشفنا العشرات من الأباريق تشبه إلى حد مخيف تلكَ التي تضمّ مخطوطات البحر الميت
    The establishment of a forward post similar to Aboudieh is planned and a preliminary forward post has already been established. UN ومن المقرر إنشاء موقع متقدم مشابه لذاك الذي أُقيم في العبودية، وقد أنشئ بالفعل موقع متقدم أولي هناك.
    similar to the principles previously mentioned, the principle of proportionality is among the core principles of Customary IHL. UN وعلى غرار المبادئ السالفة الذكر، فإن مبدأ التناسب مبدأ أساسي من مبادئ القانون الإنساني الدولي العرفي.
    However, we find ourselves today at a crossroads similar to that which led us to sign the San Francisco Charter. UN بيد أننا نجد أنفسنا اليوم عند مفترق طرق شبيه بالذي دعا بنا الى التوقيع على ميثاق سان فرانسيسكو.
    The 2007 Farm Bill is similar to the 2002 bill. UN يشبه قانون الزراعة لعام 2007 قانون الزراعة لعام 2002.
    To ensure that problems similar to those experienced previously will not recur, these issues need urgently to be addressed. UN ولضمان عدم تكرر المشاكل المماثلة لتلك التي ووجهت من قبل، يتعين حسم هذه المسائل على سبيل الاستعجال.
    Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade and Institutions and Practices similar to Slavery; UN :: الاتفاقية التكميلية لإلغاء الرق وتجارة الرقيق والنظم والعادات المشابهة للرق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus