"since its inception" - Traduction Anglais en Arabe

    • منذ إنشائها
        
    • منذ إنشائه
        
    • منذ بدايتها
        
    • منذ نشأتها
        
    • منذ بدايته
        
    • منذ نشأته
        
    • ومنذ إنشاء
        
    • منذ تأسيسها
        
    • منذ بدئها
        
    • منذ تأسيسه
        
    • منذ انشائها
        
    • منذ قيامها
        
    • منذ بدئه
        
    • ومنذ إنشائه
        
    • ومنذ إنشائها
        
    Given the dependent status of the Territory, OAU had been seized with the matter since its inception. UN ونظراً للصفة القانونية للصحراء الغربية كإقليم تابع، نظرت منظمة الوحدة الأفريقية في المسألة منذ إنشائها.
    since its inception in 2006, the Partnership has been implemented actively in 80 universities in 29 African countries. UN وقد نفذت الشراكة بنشاط، منذ إنشائها في عام 2006، في 80 جامعة في 29 بلداً أفريقياً.
    The total number of cases transmitted by the Working Group to Governments since its inception is 52,952. UN ويبلغ العدد الإجمالي للحالات التي أحالها الفريق العامل إلى الحكومات منذ إنشائه 952 52 حالة.
    As noted in my previous reports, despite numerous appeals, the Fund has had a decreasing level of resources since its inception. UN وكما جاء في تقاريري السابقة، وعلى الرغم من توجيه نداءات متعددة، فقد ظلَّ مستوى موارد الصندوق يتناقص منذ إنشائه.
    The accounts of ONUMOZ have been maintained since its inception for the separate periods for which funds have been provided. UN وجرى الاحتفاظ بحسابات عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق منذ بدايتها على أساس الفترات المستقلة التي قدمت لها أموال.
    Considerations of desirability, need, the existence of specific problems and feasibility had guided the Commission's work since its inception. UN وقال إن الاعتبارات الخاصة بمدى الاستصواب تحتاج إلى وجود مشاكل معينة وأن عمل اللجنة قد استرشد بجدواها منذ نشأتها.
    The Ministers expressed their appreciation to Malaysia for launching and supporting the NNN since its inception in 2003. UN كما عبر الوزراء عن شكرهم وامتنانهم لماليزيا لمبادرتها بوضع الشبكة وتدعيمها منذ إنشائها في سنة 2003.
    since its inception, in 2005, the Peacebuilding Commission has contributed to integrating the development dimension in the management of postconflict situations. UN تسهم لجنة بناء السلام، منذ إنشائها في عام 2005، في إدماج البعد الإنمائي في إدارة حالات ما بعد الصراع.
    Previous speakers have described more eloquently the record and achievements of the United Nations since its inception 50 years ago. UN لقد وصف المتكلمون الذين سبقوني ببلاغة أكبر مما أستطيع سجل إنجازات اﻷمم المتحدة منذ إنشائها قبل ٥٠ عاما.
    since its inception, the Court has dealt with a wide variety of complex legal issues. UN وقد تعاملت المحكمة منذ إنشائها مع طائفة واسعة من القضايا القانونية المعقدة.
    since its inception, the Commission has met biannually and it is due to meet in 2011 for its twelfth session in Windhoek. UN وتعقد هذه اللجنة منذ إنشائها اجتماعاتها مرة كل سنتين، ومن المقرر أن تعقد دورتها الثانية عشرة في عام 2011 في ويندهوك.
    The Committee has held 15 sessions since its inception in January 2008. UN وقد عقدت اللجنة 15 دورة منذ إنشائها في كانون الثاني/يناير 2008.
    As noted in my previous reports, despite numerous appeals, the Fund has had a decreasing level of resources since its inception. UN وكما جاء في تقاريري السابقة، وعلى الرغم من توجيه نداءات متعددة، فقد ظلَّ مستوى موارد الصندوق يتناقص منذ إنشائه.
    since its inception, UNFPA has given great importance to capacity-building. UN وقد أولى الصندوق منذ إنشائه أهمية كبيرة لبناء القدرات.
    It has been on the front burner of the NPT regime since 1968, and on the CD agenda since its inception. UN فهي تقع في صدارة نظام معاهدة عدم الانتشار منذ عام 1968 وعلى جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح منذ إنشائه.
    The Forum, a non-institutional organization, has held five sessions since its inception. UN وقد عقد المنتدى، وهو منظمة غير مؤسسية، خمس دورات منذ إنشائه.
    since its inception, its ideas had enjoyed popular support. UN فقد حظيت أفكار الميثاق منذ إنشائه بتأييد شعبي.
    My country applauded that initiative of the Secretary-General since its inception. UN وقد أشاد بلدي بمبادرة الأمين العام تلك منذ بدايتها.
    This is the principle enshrined in the Charter and is the principle applied by the United Nations since its inception. UN هذا هو المبــدأ الــذي يكرســه ميثـاق اﻷمم المتحدة، وهذا هو المبدأ الذي عملت به اﻷمم المتحدة منذ نشأتها.
    Besides, not only have I been with this project since its inception, but we both know who really secured the entire exhibit. Open Subtitles بالإضافة, ليس فقط كنت أعمل على المشروع منذ بدايته ولكننا الإثنان نعرف من الذي كان الأمين على هذا المعرض بكامله
    since its inception, the Conference on Disarmament has played a central role in developing a multilateral arms control and disarmament regime. UN ولقد نهض مؤتمر نزع السلاح منذ نشأته بدور أساسي في وضع نظام متعدد الأطراف للحد من التسلح ونزع السلاح.
    since its inception, the NPT has been marked by compromise. UN ومنذ إنشاء معاهدة عدم الانتشار وهي تتميز بالآراء التوفيقية.
    since its inception until 2006 ACIPOL has graduated about 120 police officers. UN وقد تخرج من أكاديمية علوم الشرطة منذ تأسيسها وحتى عام 2006 نحو 120 ضابط شرطة.
    The UNIDO experience with the exchange rate reserve mechanism has been very satisfactory since its inception in 2002 UN لا تزال تجربة اليونيدو فيما يتعلق باستخدام آلية الاحتياطي المتعلق بأسعار الصرف، تجربة مرضية جدا منذ بدئها في عام 2002.
    That was the chosen path of the ANC since its inception in 1911. UN كان ذلك هو الطريق الذي اختاره المؤتمر الوطني الأفريقي منذ تأسيسه في عام 1911.
    Voluntary contributions, which had financed UNFICYP since its inception, were not in keeping with the principle that the financing of peace-keeping should be the collective responsibility of Member States. UN وتمويل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص منذ انشائها بالتبرعات لا يحترم مبدأ اعتبار عمليــات حفــظ السلم مسؤولية جماعيــة للدول اﻷعضاء. وربما كان ذلك الشكل من التمويل مناسبا عندما
    since its inception as the first black independent republic, Haiti has become the symbol of struggle and hardship, but also of courage, survival and solidarity. UN فهايتي منذ قيامها أول جمهورية سوداء مستقلة، أصبحت رمزا للصراع والمشقة، ولكن أيضا للشجاعة والبقاء والتضامن.
    since its inception, the programme had provided 13,443 loans valued at $14.48 million to 6,076 individuals. UN وقد منح البرنامج منذ بدئه 443 13 قرضا قيمتها 14.48 مليون دولار لما عدده 076 6 من الأفراد.
    since its inception, the Working Group has transmitted more than 52,000 individual cases to Governments in more than 90 countries. UN ومنذ إنشائه أحال الفريق العامل، أكثر من 000 52 قضية فردية إلى الحكومات في ما يربو على 90 بلدا.
    since its inception, the University has focused a substantial portion of its work on the pursuit of sustainable development. UN ومنذ إنشائها والجامعة تركز قدرا كبيرا من عملها في السعي لتحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus