It is also very likely that these subsidies have contributed to the slowness of producers’ response to price falls in recent crises. | UN | ومن المرجح جداً كذلك أن تكون هذه الإعانات قد ساهمت في بطء استجابة المنتجين إلى انخفاض الأسعار في الأزمات الأخيرة. |
The monthly advocacy could not take place because of the slowness of the electoral process. | UN | لم يتسن القيام بجهود الدعوة الشهرية بسبب بطء العملية الانتخابية. |
Representatives of ITC acknowledged those criticisms - especially the slowness of the consultative process - and promised to address them. | UN | 111- وأقر ممثلون من مركز التجارة الدولية بتلك الانتقادات - لا سيما بطء العملية الاستشارية - ووعدوا بمعالجتها. |
We should not let slowness of action weaken the Organization in the face of such challenges. | UN | ينبغي ألا نسمح لبطء العمل بأن يؤدي إلى إضعاف المنظمة في مواجهة هذه التحديات. |
The slowness of the Security Council Committee in reaching any decision on past cases is itself eroding the impact of the sanctions. | UN | وبطء لجنة مجلس الأمن في التوصل إلى أي قرار بشأن الحالات السابقة يؤدي في حد ذاته إلى تقويض تـأثيــر الجزاءات. |
32. UNCT stated that there was a perception of impunity among the population, related to the slowness of administration of justice. | UN | 32- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن السكان يشعرون بأن الإفلات من العقاب أمر شائع يتعلق ببطء إقامة العدل. |
(iv) Improve the transparency of the justice system and address the problem of the slowness of judicial procedures; | UN | ' 4` تحسين الشفافية في نظام العدالة والتصدي لمشكلة بطء الإجراءات القضائية؛ |
(iv) Improve the transparency of the justice system and address the problem of the slowness of judicial procedures; | UN | ' 4` تحسين الشفافية في نظام العدالة والتصدي لمشكلة بطء الإجراءات القضائية؛ |
Secondly, the report did not sufficiently stress the slowness of implementation of the programme. | UN | وثانياً، لم يؤكد التقرير بما فيه الكفاية على بطء تنفيذ البرنامج. |
Uruguay notes with concern the slowness of progress in the less developed countries with regard to human and social development. | UN | وتلاحظ أوروغواي مع القلق بطء التقدم المحرز في البلدان الأقل نموا فيما يتعلق بالتنمية البشرية والاجتماعية. |
The slowness of the process could be due to two factors: a lack of adequate funding and the complexity of the process itself. | UN | ويمكن إرجاع بطء عملية التنفيذ إلى عاملين هما: نقص التمويل الملائم وتعقد العملية ذاتها. |
While she understood that the slowness of the process was due to constraints on the Secretariat, she appreciated the transparency of that process. | UN | وفي حين أنها تفهم أن بطء العملية يعود إلى التقييدات المفروضة على اﻷمانة العامة، فإنها تقدر شفافية هذه العملية. |
Nonetheless, the slowness of this trend cruelly displays the difficulty of abandoning deleterious habits related to the preservation of political and economic influence. | UN | إلا أن بطء هذا التطور يشهد بشكل فاضح على صعوبة التخلي عن عادات مؤذية حفاظاً على النفوذ السياسي والاقتصادي. |
Several analyses have criticized the slowness of payments: often compensation arrived only when countries were no longer experiencing difficulties. | UN | 21- وقد انتقدت تحاليل عدة بطء الدفعات: فكثيراً ما يصل التعويض إلى البلد المستفيد بعد انفراج الأزمة. |
111. Representatives of ITC acknowledged those criticisms -- especially the slowness of the consultative process -- and promised to address them. | UN | 111 - وأقر ممثلون من مركز التجارة الدولية بتلك الانتقادات - لا سيما بطء العملية الاستشارية - ووعدوا بمعالجتها. |
slowness of legal reform relating to anti-discriminatory legislation has also been brought into relief. | UN | :: أبرز بطء الإصلاح القانوني المتصل بقوانين مناهضة التمييز. |
slowness of the Brazilian judicial system also contributes to the distance that exists between the Judicial Branch and the population. | UN | ويسهم بطء النظام القضائي في البرازيل أيضاً في الفجوة القائمة بين الفرع القضائي والسكان. |
Moreover, Guatemala was dissatisfied with the slowness of the investigations into those incidents. | UN | وفضلاً عن ذلك تشعر غواتيمالا بعدم الرضا إزاء بطء التحقيقات التي تمت بشأن تلك الحوادث. |
The evaluation notes the slowness of justice as a major challenge. | UN | ويشير التقييم إلى بطء العدالة باعتباره تحديا رئيسيا. |
Mexico supports the idea of preparing a protocol on verification and regrets the slowness of the preparatory work that would allow us to initiate negotiations. | UN | وتؤيد المكسيك فكرة إعداد بروتوكول بشأن التحقق وتأسف لبطء وتيرة العمل التحضيري الذي يتوقع أن يتيح لنا البدء بالمفاوضات. |
They complained about prison conditions and the slowness of the justice system. | UN | وقد اشتكى المحتجزون من ظروف احتجازهم وبطء النظام القضائي. |
These low conviction rates are closely linked to the slowness of the judicial system, with backlogs meaning that most cases take several years to reach court. | UN | وترتبط قلة الإدانات تلك ارتباطاً وثيقاً ببطء النظام القضائي، إذ إن تراكم الملفات يعني أن معظم القضايا تستغرق سنوات للوصول إلى المحاكم. |