"social fabric" - Traduction Anglais en Arabe

    • النسيج الاجتماعي
        
    • للنسيج الاجتماعي
        
    • والنسيج الاجتماعي
        
    • البنية الاجتماعية
        
    • نسيج اجتماعي
        
    • بالنسيج الاجتماعي
        
    • نسيج المجتمع
        
    • ونسيجه الاجتماعي
        
    • نسيجه الاجتماعي
        
    • بنية المجتمع
        
    • وبالنسيج الاجتماعي
        
    • ونسيجها الاجتماعي
        
    The process strengthens transparency, local governance and the social fabric. UN وتعزز عملية النوادي الشفافية والحوكمة المحلية وتقوي النسيج الاجتماعي.
    Humanitarian assistance should be framed in a sustainable process of rebuilding the social fabric of affected communities. UN وينبغي أن تكون المساعدة الإنسانية في إطار عملية مستدامة لإعادة بناء النسيج الاجتماعي للمجتمعات المتضررة.
    In the developed countries, unemployment damaged the social fabric and contributed to the appearance of phenomena such as intolerance and xenophobia. UN ففي البلدان المتقدمة النمو، تسهم هذه المشكلة في تفاقم تدهور النسيج الاجتماعي وفي ظهور ظاهرات مثل التعصب وكراهية اﻷجانب.
    It considered it imperative to discourage all forms of separatism and prevent any breakdown of the social fabric in the Maghreb. UN وتعتبر السنغال أنه من الضروري عدم تشجيع جميع أشكال الانفصالية ومنع حدوث أي تفكك للنسيج الاجتماعي في المغرب.
    Healthy social conditions strengthen the social fabric, reinforcing peace and development. UN واﻷوضاع الاجتماعية السليمة تقوي النسيج الاجتماعي فتعزز بذلك السلام والتنمية.
    Healthy social conditions strengthen the social fabric, reinforcing peace and development. UN واﻷوضاع الاجتماعية السليمة تقوي النسيج الاجتماعي فتعزز بذلك السلام والتنمية.
    This resulted in the collapse of the country’s infrastructure and seriously disrupted the social fabric of society. UN وأدى هذا إلى انهيار البنية اﻷساسية للبلد وإلى حدوث تمزق خطير في النسيج الاجتماعي للمواطنين.
    In addition, the disappearance of some basic certainties are leading to the disintegration of the social fabric. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اختفاء بعض أوجه عدم التيقن الأساسية يؤدي إلى تفسخ النسيج الاجتماعي.
    It creates the social fabric and facilitates social movements for development. UN إنه يبني النسيج الاجتماعي ويسهل الحركة الاجتماعية من أجل التنمية.
    Some representatives noted with concern the detrimental effect that cannabis abuse had on youth and on the social fabric of their societies. UN وأشار بعض الممثّلين بقلق إلى الأثر الضار الذي يتركه تعاطي القنب على الشباب وعلى النسيج الاجتماعي لمجتمعاتهم.
    Economic and social inequalities are ruptures in the social fabric that enable pandemics to spread in our communities. UN والتفاوتات الاقتصادية والاجتماعية هي تمزق في النسيج الاجتماعي تمكن الأوبئة من الانتشار في مجتمعاتنا.
    It considered it imperative to discourage all forms of separatism and prevent any breakdown of the social fabric in the Maghreb. UN وهي تعتبر أن من الأساسيات عدم تشجيع جميع أنواع الانفصال والحيلولة دون تفكك النسيج الاجتماعي.
    The concept of a large extended family forms the foundation of the social fabric of society and forms the social safety net. UN ويشكل مفهوم العائلة الكبيرة أساس النسيج الاجتماعي وشبكة الأمان الاجتماعية.
    Several representatives noted with concern the detrimental effect of cannabis abuse on youth and on the social fabric of their societies. UN وأشار عدة ممثّلين مع القلق إلى أثر تعاطيه الضار على الشباب وعلى النسيج الاجتماعي لمجتمعاتهم.
    Yet both groups have the potential to re-energize their economy and to heal the social fabric. UN لكن لدى المجموعتين إمكانية تنشيط اقتصادهما ورتق النسيج الاجتماعي.
    Those controls would also have a long-term impact on the social fabric and threatened to destroy family ties as well as the Palestinians' link with their land. UN ولهذه القيود أيضاً تأثير طويل الأجل على النسيج الاجتماعي وتهدد بتدمير الروابط الأُسرية وبصلة الفلسطينيين بأراضيهم.
    The proclamation can promote the strengthening of micro-, small and medium-sized enterprises, which represent a broad spectrum of the social fabric and help sustain national progress. UN وفي وسع الإعلان أن يشجع تعزيز المشروعات ذات الحجم الجزئي والصغير والمتوسط، التي تمثل شريحة واسعة للنسيج الاجتماعي وتساعد على استدامة التقدم الوطني.
    Furthermore, the physical infrastructure, civil administration and social fabric of Sierra Leone have not been extensively affected by the conflict. UN يضاف إلى ذلك أن النزاع لم يؤثر كثيرا على الهياكل اﻷساسية العمرانية واﻹدارة المدنية والنسيج الاجتماعي في سيراليون.
    Nowadays a wave of cruel and blind terrorism endangers the social fabric of some States and the conduct of orderly UN وفي هذه اﻷيام، تعرض للخطر موجة من اﻹرهاب القاسي واﻷعمى البنية الاجتماعية لبعض الدول وتسيير العلاقات الدولية المنظمة.
    The social fabric needs healing, having been torn by Al-Qadhafi. UN نسيج اجتماعي في حاجة إلى إلتئام مرة أخرى بعد أن عبث به القذافي وحاول تأليب مناطق ضد أخرى وقبائل ضد أخرى.
    And the long-term effects of fragmented communities had damaged the social fabric of the Syrian Arabs. UN وكان من شأن الآثار الطويلة الأمد الناجمة عن شرذمة المجتمعات الإضرار بالنسيج الاجتماعي للعرب السوريين.
    Beyond that, the current financial and climate crises continue to tear the social fabric of Member States. UN ولزيادة الطين بلة تواصل الأزمة المالية الحالية وأزمة المناخ تمزيق نسيج المجتمع في الدول الأعضاء.
    While the most urgent needs arising from the humanitarian emergency are being addressed by the international community, a long-term effort will be required to rebuild the infrastructure and the social fabric of the country. UN ففي حين يتصدى المجتمع الدولي لتلبية أشد الحاجات الحاحا الناشئة عن حالة الطوارئ اﻹنسانية، سيلزم بذل جهد طويل المدى ﻹعادة بناء الهيكل اﻷساسي للبلد ونسيجه الاجتماعي.
    They are especially important when extensive destruction has been caused to the infrastructure and social fabric of a country during conflict. UN وتزداد أهميتها، بوجه خاص، عندما يلحق بالهياكل الأساسية بالبلد دمار شديد ويهترئ نسيجه الاجتماعي.
    Despite United Nations efforts in the economic and social field, the results remain meagre in some regions of the world, particularly Africa, which is still deeply affected by inequality, poverty and other serious problems that often weaken the social fabric and undermine the foundations of our States. UN وعلــى الرغم من جهود اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، فإن النتائج المحققة لا تزال ضعيفة في بعض مناطق العالم، وخصوصا في افريقيا التي لا تزال تتأثر بشدة بالتفاوت في الثروة وبالفقر وغير ذلك من المشاكل الخطيرة التي كثيرا ما تضعف بنية المجتمع وتقوض أسس دولنا.
    20. The damage to the economic infrastructure and the social fabric of small States does not merely depend on the success or the failure of an attack on the sovereignty and territorial integrity of that State. UN ٢٠ - والضرر الذي يلحق بالهيكل اﻷساسي الاقتصادي وبالنسيج الاجتماعي للدول الصغيرة لا يتوقف فقط على نجاح أو فشل العدوان الذي تتعرض له سيادة هـذه الدول وسلامتها اﻹقليميـة. فالـدول الصغيرة
    They were driven to marginalize sectors of the population and to jeopardize the education and health systems and the social fabric of their countries. UN ونتيجة لذلك، تضطر هذه البلدان إلى تهميش قطاعات واسعة من سكانها وتدمير نظمها التعليمية والصحية ونسيجها الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus