"societal" - Dictionnaire anglais arabe

    "societal" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجتمعية
        
    • الاجتماعية
        
    • المجتمع
        
    • المجتمعي
        
    • الاجتماعي
        
    • مجتمعية
        
    • اجتماعية
        
    • المجتمعات
        
    • مجتمعي
        
    • اجتماعي
        
    • مجتمعيا
        
    • اجتماعيا
        
    • مجتمعياً
        
    • المجتمعيين
        
    • الإجتماعية
        
    The Working Group on Ageing provided a platform for ECE member States to discuss necessary societal adjustments. UN ووفر الفريق العامل المعني بالشيخوخة منبرا للدول الأعضاء في اللجنة كي تناقش التعديلات المجتمعية اللازمة.
    Safe handling of bodies while respecting family wishes and societal values UN التجهيز الآمن لجثث المتوفين مع احترام رغبات الأسر والقيم المجتمعية
    societal and economic forces create and intensify various forms of exclusion. UN والقوى الاجتماعية والاقتصادية هي التي تخلق مختلف أشكال الاستبعاد وتكثفها.
    All of this increases the societal responsibility of the political parties to ensure the successful implementation of the ongoing reforms. UN وكل ذلك يزيد من مسؤولية الأحزاب السياسية أمام المجتمع لضمان التنفيذ الناجح للإصلاحات التي يجري القيام بها حاليا.
    As mentioned above, it is in this societal context that the United Nations wishes to see and analyse the development of e-government. UN وكما ذُكر أعلاه، فإن هذا السياق المجتمعي هو الذي تريد الأمم المتحدة أن ترى من خلاله وتحلل تطور الحكومة الإلكترونية.
    Perhaps this is because of engrained societal prejudices and the view that NCDs are solely an issue of personal responsibility. UN وربما كان هذا بسبب التحامل الاجتماعي الراسخ، الذي يعتقد أن الأمراض غير المعدية هي مسألة مسؤولية شخصية فحسب.
    We are painfully reminded by history that good and evil coexist, and that without societal restraints, humanity is in eternal danger. UN ويذكﱢرنا التاريخ بمرارة أن الخير والشر يعيشان جنبا الى جنب، وأنه بدون ضوابط مجتمعية فإن البشرية في خطر أبــدي.
    Families keep changing, with evolving societal norms and expectations. UN فالأسر تتغير باستمرار مع تطوُّر المعايير والتوقعات المجتمعية.
    Restricting its distribution in an attempt to increase its value could be counterproductive from a societal point of view. UN ويمكن أن يؤدي الحد من توزيع المعلومات في محاولة لزيادة قيمتها إلى آثار عكسية من الناحية المجتمعية.
    Thus, the opportunities are there, but women are being denied access because of societal and structural constraints. UN وبالتالي، فإن الفرص موجودة، ولكن يجري حرمان المرأة من الوصول إليها بسبب القيود المجتمعية والهيكلية.
    The societal impacts relate notably to human migration and economic refugees, leading to deepening poverty and political instability. UN وتتعلق الآثار المجتمعية على وجه الخصوص بالهجرة واللاجئين الاقتصاديين، ما يؤدي إلى تفاقم الفقر والاضطراب السياسي.
    societal is, of course, paying all back taxes, penalties, and fines. Open Subtitles المجتمعية هو، بطبيعة الحال، دفع جميع الضرائب المتأخرة، والعقوبات، والغرامات.
    The purpose of FIMITIC shall be the improvement of social, occupational and societal conditions of persons with physical disabilities. UN أما الهدف الذي ينشده الاتحاد، فهو يتمثل في تحسين الظروف الاجتماعية والمهنية للمعوقين بدنيا وتحسين مركزهم الاجتماعي.
    In any transitional context, the resumption of political life is a prerequisite for broad-based societal reconciliation. UN وفي سياق أي مرحلة انتقالية، يشكل استئناف الحياة السياسية شرطا مسبقا للمصالحة الاجتماعية واسعة النطاق.
    Singapore is a young nation infused with a myriad of cultural colours and societal textures. UN إن سنغافورة دولة فتية تنعم بمجموعة كبيرة من الثقافات الزاهية والشرائح الاجتماعية.
    It is also concerned at the prevailing societal attitudes which are conducive to stigmatization of children with disabilities. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء المواقف السائدة في المجتمع التي تساعد على وصم الأطفال ذوي الإعاقة.
    Immigrant women have an inferior position also in the labour market, enrolment in education, and societal participation and influence. UN وتحتل المرأة المهاجرة مرتبة أدنى أيضاً في سوق العمل وفي الالتحاق بالتعليم والمشاركة في المجتمع والتأثير فيه.
    In applying it today, we must affirm that no mother should feel compelled to abandon her daughter because of a societal preference for males. UN وعندما نطبقه اليوم يجب أن نؤكد أنه لا ينبغي أن تجد أم نفسها مضطرة إلى التخلي عن بنتها بسبب تفضيل المجتمع للذكور.
    Some of the main sources of societal tension can be and are being addressed at the systemic, global level. UN ويمكن معالجة بعض المصادر الرئيسية للتوتر المجتمعي على مستوى عالمي عام، وهي تعالج بالفعل على هذا المستوى.
    Pakistan believes that the restoration of societal equilibrium in Afghanistan is an Afghan responsibility and cannot be imposed externally. UN وتعتقد باكستان أن استعادة التوازن المجتمعي في أفغانستان هي مسؤولية أفغانية ولا يمكن فرضها من الخارج.
    These slavery-practices were based on and maintained through societal discrimination. UN وقامت ممارسات الرق هذه واستمرت على أساس التمييز الاجتماعي.
    The work of non-governmental organizations had been critical in making violence against women a public issue and a societal responsibility. UN وقد اتسم عمل المنظمات غير الحكومية بأهمية حاسمة في جعل العنف الذي يُطال المرأة قضية عامة ومسؤولية مجتمعية.
    There are however societal attitudes, which sometimes hinder women's access to healthcare in some remote and underdeveloped areas. UN ولكن هناك، مع ذلك، مواقف اجتماعية تحول أحيانا دون حصول المرأة على الرعاية الصحية في المناطق النائية والمتخلفة.
    They serve only to contribute to the perpetuation of discriminatory societal attitudes towards the poorest and most vulnerable. UN وهي لا تؤدي غرضا سوى الإسهام في إدامة المواقف التمييزية التي تتّخذها المجتمعات تجاه أشد أبنائها فقرا وضعفا.
    The lèse majesté law thus exists as the result of a societal consensus or an expression of popular will. UN وعليه، فإن وجود قانون الطعن في الذات الملكية هو ثمرة إجماع مجتمعي أو تعبير عن الإرادة الشعبية.
    In its absence there is either societal conflict or societal flight. UN ويؤدي انعدام ذلك الاشتراك إما الى صراع اجتماعي أو هروب مجتمعي.
    This requires an integrated and societal approach that goes beyond the limits of health-care systems. UN وهذا يتطلب نهجا مجتمعيا متكاملا يتجاوز حدود نظم الرعاية الصحية.
    As such, they reflect a certain societal standard of perfection that may actually represent the type of women that are unattainable to this unsub. Open Subtitles لذلك فهن يمثلن معيارا اجتماعيا معينا للكمال و الذي قد يمثل حقا نوع النساء اللاتي لا يقدر الجاني على الحصول عليهن
    In addition, States should promote a societal climate in which converts can generally live without fear and free from discrimination. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تعزز الدول مناخاً مجتمعياً يمكن أن يعيش فيه المتحولون بوجه عام دون خوف وبمنجاة من التمييز.
    Women should be perceived not only as victims, but as active leaders in the process of societal reorganization and reconstruction. UN وينبغي عدم اعتبارها ضحية فحسب، بل قائدة نشطة في عملية إعادة التنظيم وإعادة الإعمار المجتمعيين.
    Play has been shown to be important in establishing societal and cultural connections. Open Subtitles اللعب وُجد أنهُ مهمٌ جداً بإنشاء العلاقات الإجتماعية و الثقافية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus