"solid foundation for" - Traduction Anglais en Arabe

    • متينا
        
    • صلبا
        
    • متيناً
        
    • وطيدا لاتخاذ
        
    • صلباً
        
    • أسس متينة للمبادرة
        
    • أساس متين في
        
    " 3. Expresses its satisfaction with the outcome of the Conference, which constitutes a solid foundation for further action and initiatives; UN " 3 - تعرب عن ارتياحها لنتائج المؤتمر التي تشكل أساسا متينا لما سيتخذ في المستقبل من إجراءات ومبادرات؛
    3. Expresses its satisfaction with the outcome of the Conference, which constitutes a solid foundation for further action and initiatives; UN 3 - تعرب عن ارتياحها لنتائج المؤتمر التي تشكل أساسا متينا لما سيتخذ في المستقبل من إجراءات ومبادرات؛
    The concurrence and similarity of the Russian Federation's positions with those of the Movement on most urgent international issues provide a solid foundation for such a dialogue. UN إن تقارب وتطابق مواقف الاتحاد الروسي ومواقف الحركة بشأن معظم المسائل الدولية الملحة يتيحان أساسا متينا لذلك الحوار.
    The outcome of the sixth Review Conference has given us a solid foundation for our efforts. UN لقد أعطتنا النتيجة التي أسفر عنها المؤتمر الاستعراضي السادس أساسا صلبا لجهودنا.
    When all those goals had been met, China would have laid a solid foundation for an information society. UN وعندما تتحقق كل هذه الأهداف ستكون الصين قد أرست أساسا صلبا لمجتمع معلوماتي.
    Thus, Kuwait's achievements in promoting political rights seemed to be laying a solid foundation for further progress. UN ولذا، يبدو أن الإنجازات التي حققتها دولة الكويت في تعزيز الحقوق السياسية ترسي أساساً متيناً لإحراز المزيد من التقدم.
    He has built a solid foundation for our future work and spared no effort in seeking a consensus. UN فقد أرسى أساساً متيناً لعملنا مستقبلاً ولم يدَّخر أي جهد في السعي إلى تحقيق توافق في الآراء.
    1. Endorses the agreed conclusions of the third session of the Working Group on the Right to Development, as adopted by the Commission on Human Rights in its resolution 2002/69 of 25 April 2002, which constitute a solid foundation for further initiatives towards the promotion and the realization of the right to development; UN 1 - تؤيد الاستنتاجات المتفق عليها للدورة الثالثة للفريق العامل المعني بالحق في التنمية()، على نحو ما اعتمدته لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2002/69 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2002() التي تشكل أساسا وطيدا لاتخاذ مبادرات أخرى بهدف تعزيز الحق في التنمية وإعماله؛
    We are convinced that these important legal instruments are a solid foundation for the protection of cultural treasures for future generations. UN ولدينا اقتناع بأن هذه الصكوك القانونية الهامة تشكل أساسا متينا لحماية الكنوز الثقافية لصالح الأجيال المقبلة.
    It was stressed by both panellists and delegates that the report provided a solid foundation for a comprehensive and fruitful discussion of the issues involved. UN وقد شدد أعضاء اﻷفرقة والوفود على أن هذا التقرير قد هيأ أساسا متينا ﻹجراء مناقشة شاملة ومثمرة للمسائل التي يتناولها.
    -- Friendship provides a solid foundation for reinforcing China- Africa friendly ties. UN - وتوفر الصداقة أساسا متينا لتعزيز أواصر الصداقة بين الصين وأفريقيا.
    The Committee's work will provide a solid foundation for a successful Iraq, and we look forward to its sustained effort on this fundamental matter. UN وستوفر أعمال اللجنة أساسا متينا لعراق ناجح، ونحن نتطلع إلى مواصلتها جهدها بشأن هذه المسألة الجوهرية.
    These provide a solid foundation for enhancing the leadership role of the United Nations system in the Second United Nations Decade for the Eradication of Poverty. UN وتشكل هذه المبادرات أساسا متينا لتعزيز الدور القيادي لمنظومة الأمم المتحدة في العقد الثاني للقضاء على الفقر.
    In local governance programming, the LDPs have been embedded in local practice and procedure, which creates a solid foundation for sustainability. UN وفي برامج الحكم المحلي، تم إدماج البرامج الإنمائية المحلية في الممارسات والإجراءات المحلية، وهو ما يرسي أساسا متينا للاستدامة.
    That, in turn, would provide a solid foundation for long-term stability in the countries of the region. UN فهذا، بدوره، يوفر أساسا صلبا لاستقرار طويل الأجل في بلدان المنطقة.
    The decade of cooperation between UNFPA and Mongolia has laid a solid foundation for future collaboration. UN وأرسى التعاون بين صندوق الأمم المتحدة ومنغوليا على امتداد عقد من الزمن أساسا صلبا للتعاون المستقبلي.
    Those early experiences built a solid foundation for the special political missions we see today. UN وبنَت هذه التجارب الأولى أساسا صلبا للبعثات السياسية الخاصة التي نراها اليوم.
    The Beijing Declaration and Platform for Action provides a solid foundation for fulfilment of women's rights across the world and needs to be implemented. UN وإن إعلان ومنهاج عمل بيجين يوفران أساساً متيناً للوفاء بحقوق المرأة في مختلف أنحاء العالم ويتعيّن تنفيذهما.
    The job descriptions provide a solid foundation for recruitment and vacancy announcements, for individual work plans and performance management, for training needs assessment, and for the classification of posts against United Nations standards. UN وتوفر توصيفات الوظائف أساساً متيناً للاستقدام وللإعلانات عن الوظائف الشاغرة، ولفرادى خطط العمل وأساليب إدارة الإداء، ولتقييم الاحتياجات التدريبية، ولتصنيف الوظائف وفقاً لمعايير الأمم المتحدة.
    Among other things, the Lviv Forum on Forests in a Green Economy has become for Ukraine a solid foundation for enhancing the capacity of its forest sector representatives and by making available the advanced experience of the participating countries. UN ومن بين أمور أخرى، أصبح منتدى لفيف المعني بالغابات في الاقتصاد المراعي للبيئة، بالنسبة لأوكرانيا أساساً متيناً لتعزيز قدرات ممثلي قطاع الغابات لديها وإتاحة الخبرات المتقدمة للبلدان المشاركة.
    This is a most welcome development because it shows that human rights have become a priority in themselves and a solid foundation for sustainable economic and social development. UN وهذا تطور يحظى بأكبر ترحيب إذ يبين أن حقوق اﻹنسان أصبحت لها أولوية بذاتها وتشكل أساسا صلباً للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    There was a need to develop a solid foundation for entrepreneurship. UN ويلزم إرساء أسس متينة للمبادرة الحرة في تنظيم المشاريع.
    Its basic position had not changed: there could be no solid foundation for the Middle East peace process without the necessary legal authority, which could come only from the United Nations Security Council. UN ولم يتغير موقفه الأساسي: فلن تقوم عملية السلام في الشرق الأوسط على أساس متين في غياب السلطة الشرعية الضرورية التي يمكن أن تنبثق عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وحده دون سواه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus