Meanwhile the Russian Federation has stressed its readiness to continue to seek a mutually acceptable solution to this situation. | UN | وفي أثناء ذلك، أكد الاتحاد الروسي استعداده للسعي إلى إيجاد حل لهذه الحالة بكون مقبولا من الطرفين. |
Today, only the collective efforts of the world community can bring about a solution to this problem. | UN | واليوم، فإن الجهود الجماعية وحدها للمجتمع الدولي يمكن لها أن تتوصل إلى حل لهذه المشكلة. |
In our turn, we shall not shirk the responsibility of contributing a solution to this question. | UN | ولن يكون بوسعنا أن نتهرب من ضرورة اقتراح حل لهذه المسألة. |
Without a solution to this question, sustainable development and the viability of future generations will undoubtedly be seriously compromised. | UN | وبدون حل هذه المسألة، فإن التنمية المستدامة وإمكانية نجاح اﻷجيال المستقبلية سيلحق بهما ضرر شديد بدون شك. |
Accordingly, there is a need to formulate a national plan in which the private sector would participate more effectively and through which local communities would play a more active role in the quest for a solution to this problem. | UN | وهذا يستدعي وضع خطة وطنية يسهم فيها القطاع الخاص بفعالية أكثر، وتفعيل دور المجتمعات المحلية للمساهمة في حل هذه المشكلة. |
The international community has a responsibility to help both parties to find a solution to this tragic, long-standing conflict. | UN | إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية مساعدة الطرفين على إيجاد حل لهذا الصراع المأساوي المستمر منذ فترة طويلة. |
One solution to this would be to put in place provisions for reimbursing the costs of responding to an information request. | UN | وفي هذه الحالة، يكون أحد الحلول لهذه المخاوف هو أن تُوضع أحكام لتسديد تكاليف الاستجابة لطلب المعلومات. |
Guinea-Bissau believes that the solution to this fratricidal conflict must be sought by peaceful means. | UN | إن غينيا ـ بيساو تعتقد أن حل هذا الصراع اﻷخوي يجب أن يتحقق بالوسائل السلمية. |
In order to find a solution to this problem, one should start by recognizing that it is during economic booms that countries sow the seeds of future crises. | UN | ولإيجاد حل لهذه المشكلة، لا بد أولاً من الإقرار بأن البلدان تزرع في فترات الانتعاش الاقتصادي بذور الأزمات اللاحقة. |
I can proudly state that we have made progress and that Mexico has done its part in moving towards a solution to this problem. | UN | وأستطيع أن أقول باعتزاز أننا أحرزنا تقدما وأن المكسيك قد قامت بقسطها في المضي قدما نحو إيجاد حل لهذه المشكلة. |
The crux of the matter is whether or not we can find a solution to this issue. | UN | وجوهر المسألة هو ما إذا كان بإمكاننا أم لا إيجاد حل لهذه المسألة. |
My delegation also welcomes the efforts of the entire international community to find a solution to this terrible situation. | UN | ويرحب وفدي أيضا بمساعي المجتمع الدولي بأسره لإيجاد حل لهذه الحالة المروعة. |
The support of Member States is urgently required to find a solution to this pressing problem. | UN | ويطلب على سبيل الاستعجال دعم الدول الأعضاء من أجل إيجاد حل لهذه المشكلة الملحّة. |
The President and the Registrar of the Tribunal will continue their efforts to find a solution to this pressing problem. | UN | وسيواصل رئيس المحكمة وأمين سجلها بذل الجهود للتوصل إلى حل لهذه المشكلة الملحة. |
The solution to this crisis must be the result of contributions from each of the 192 countries belonging to this Organization. | UN | ويجب أن يكون حل هذه الأزمة نتيجة إسهامات من كل البلدان الـ 192 الأعضاء في هذه المنظمة. |
Trade of products and services derived from biodiversity could be part of the solution to this problem. | UN | ويمكن أن تشكل التجارة في المنتجات والخدمات المستمدة من التنوع البيولوجي جزءاً منن حل هذه المشكلة. |
A solution to this problem, therefore, will widen the area of stability and peace throughout the region. | UN | وعليه، فإن حل هذه المشكلة سيوسع نطاق الاستقرار والسلام في كل أنحاء المنطقة. |
It is high time to find a solution to this serious stalemate. | UN | لقد آن اﻷوان لوضع حل لهذا المأزق الكبير. |
He expressed the view that such dialogue was a prerequisite for finding a solution to this dangerous conflict. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن هذا الحوار يشكل شرطا مسبقا ﻹيجاد حل لهذا النزاع الخطير. |
One solution to this problem would be to allow changes to a staff member's opt-in/opt-out status only, for example, once a year. | UN | ويتمثل أحد الحلول لهذه المشكلة في السماح للموظف، على سبيل المثال، بتغيير اختياره بالمشاركة أو الانسحاب مرة واحدة في السنة. |
Moreover, as is universally recognized, such illegal actions are paradoxical to, and gravely undermine, the two-State solution to this conflict. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما هو معترف به عالميا، فإن هذه الأعمال غير القانونية تتناقض مع حل هذا النزاع على أساس وجود دولتين وتقوضه على نحو خطير. |
Mindful of the call made by the forty-ninth General Assembly in its resolution 49/77 B, my delegation lauds your relentless efforts at finding a solution to this vexed problem and wishes you good luck in your endeavours. | UN | ومراعاة للنداء الذي وجهته الجمعية العامة التاسعة واﻷربعون في قرارها ٩٤/٧٧ باء يثني وفدي على جهودكم التي لا تكل في سبيل ايجاد تسوية لهذه المشكلة التي تغيظ، ويتمنى لكم كل نجاح في مساعيكم. |
Every country needs to become part of the solution to this problem. | UN | ويحتاج كل بلد إلى أن يصبح جزءا من الحل لهذه المشكلة. |
One possible solution to this problem would be the establishment of interim reports. | UN | ويتمثل أحد الحلول الممكنة لهذه المشكلة في ايجاد تقارير مرحلية. |
33. The Meeting emphasized the importance of the contribution of the United Nations in settling the issue of the Sheba'a Farms occupied by Israel in accordance with the Seven-Point Plan presented by the Lebanese Government and with UN Security Council Resolution 1701(2006), and called upon all relevant parties to cooperate with the United Nations to reach a solution to this issue. | UN | 33 - وأكد الاجتماع أهمية مساهمة الأمم المتحدة في تسوية قضية مزارع شبعا التي تحتلها إسرائيل، وذلك وفقا لخطة النقاط السبع التي قدمتها الحكومة اللبنانية وقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1701 (2006). ودعا جميع الأطراف المعنية للتعاون مع الأمم المتحدة للوصول لحل لهذه القضية. |
We expect the United Nations to find a solution to this problem. | UN | ونحن نتوقع من اﻷمم المتحدة أن تجد حلا لهذه المشكلة. |
To date, no satisfactory solution to this problem has been devised, and the appropriateness of civilian processing of spent fuel has become yet another source of disagreement. | UN | ولغاية اليوم لم يتم التوصل إلى حل مرض لهذه المشكلة، وأصبحت المعالجة المدنية اللازمة للوقود المستنفد مصدرا جديدا للخلاف. |