"some provisions of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعض أحكام
        
    • لبعض أحكام
        
    • ببعض أحكام
        
    • بعض نصوص
        
    • بعض أحكامه
        
    • بعض الأحكام
        
    • أحكام معينة من
        
    • وبعض أحكام
        
    • بعض أحكامها
        
    • فبعض أحكام
        
    • بعض تلك الأحكام
        
    Based on that experience, there were concerns about how some provisions of the draft resolution might be interpreted. UN واستناداً إلى تلك التجربة، ثارت مخاوف بشأن الكيفية التي قد تُفسَّر بها بعض أحكام مشروع القرار.
    They should also specify to which methods of procurement some provisions of the article would not apply. UN كما ينبغي لها أن تحدد طرائق الاشتراء التي لا تنطبق عليها بعض أحكام هذه المادة.
    some provisions of this Treaty have remained applicable to this day, surviving, in particular, the War of 1812 between the two countries. UN وقد ظلت بعض أحكام هذه المعاهدة نافذة حتى اليوم، وبقيت نافذة، بوجه خاص، بعد حرب عام 1812 بين البلدين.
    As a consequence, the reference to a high-level approval should be deleted in some provisions of the Model Law. UN ومن ثم، ينبغي حذف الإشارة الواردة في بعض أحكام القانون النموذجي إلى موافقة سلطة عليا.
    In addition, some provisions of the Labour Code applied to them and they had the right to submit complaints to the Ministry of Labour and Social Affairs. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنطبق بعض أحكام قانون العمل عليهن ولهن الحق في تقديم شكاوى إلى وزارة العمل والشؤون الاجتماعية.
    At the end of the second meeting, the Russian Federation and China presented a joint paper containing questions and comments on some provisions of the draft. UN وفي نهاية الاجتماع الثاني، قدم الاتحاد الروسي والصين ورقة مشتركة تتضمن أسئلة وتعليقات بشأن بعض أحكام المشروع.
    At the end of the second meeting, the Russian Federation and China presented a joint paper containing questions and comments on some provisions of the draft. UN وفي نهاية الاجتماع الثاني، قدم الاتحاد الروسي والصين ورقة مشتركة تتضمن أسئلة وتعليقات بشأن بعض أحكام المشروع.
    They thus risked being interpreted as allowing the parties to conclude an agreement which contravened some provisions of the treaty or undermined its main objectives. UN وهما يتعرضان بذلك لخطر أن يفسرا بأنهما يسمحان للأطراف بعقد اتفاق يخالف بعض أحكام المعاهدة أو يقوض أهدافها الرئيسية.
    some provisions of the agreements under the Uruguay Round were adversely affecting those countries. UN كما أن بعض أحكام الاتفاقات التي تم التوصل إليها بمقتضى جولة أوروغواي تؤثر تأثيرا سلبيا على تلك البلدان.
    Nonetheless, it had concerns about some provisions of the Statute. UN ومع ذلك فإن القلق يساوره إزاء بعض أحكام النظام اﻷساسي.
    However, some provisions of the Statue, such as the provision concerning the proprio motu role of the Prosecutor, tended to dilute that same principle. UN غير أن بعض أحكام النظام اﻷساسي، مثل الحكم المتعلق بالدور التلقائي للمدعي العام، تميل إلى إضعاف هذا المبدأ نفسه.
    some provisions of the interim economic accords and basic market realities mean that much of Palestinian agricultural output would not be marketable in Israel. UN أما بعض أحكام الاتفاقات الاقتصادية المؤقتة والواقع اﻷساسي للسوق فيعنيان أن جزءاً كبيراً من الناتج الزراعي الفلسطيني غير قابل للتسويق في اسرائيل.
    The Committee notes that the delegation itself admitted the incompatibility with the Covenant of some provisions of its Constitution and also of its legislation and practices. UN وتلاحظ اللجنة أن الوفد نفسه سلَّم بعدم توافق بعض أحكام الدستور والتشريعات والممارسات المحلية مع العهد.
    While some provisions of the draft are still a matter of controversy, it is Australia's hope that these difficult questions can be settled on their merits. UN وبما أن بعض أحكام المشروع لا تزال محل خلاف، فإن استراليا ترجو أن يمكن تسوية هذه المسائل الصعبة وفقا لحالاتها الموضوعية.
    In some provisions of the draft articles, excessively abstract concepts are laid down in unclear language. UN في بعض أحكام مشاريع المواد، وضعت مفاهيم مفرطة في التجريد بصيغة غير واضحة.
    Some delegations had maintained that the freedom of contract allowed under some provisions of the draft convention would also pose an obstacle to harmonization. UN وذكرت بعض الوفود أن حرية التعاقد المسموح بها بمقتضى بعض أحكام مشروع الاتفاقية تضع أيضاً عقبة أمام المواءمة.
    However, it considered that some provisions of the Convention are in conflict with some key domestic laws. UN إلا أنها اعتبرت أن بعض أحكام الاتفاقية تتعارض مع بعض قوانينها المحلية الرئيسية.
    But what is more difficult is that numerous desired reforms that are right and enjoy support require amendment to some provisions of the Charter. UN لكن ما يزيد الأمر صعوبة أن العديد من الإصلاحات المطلوبة، وهي إصلاحات محقة ولبنان يدعمها، يتطلب تعديلا لبعض أحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Article 4 of the Covenant allows States parties to derogate from some provisions of the Covenant, including article 17. UN وتسمح المادة 4 من العهد للدول الأطراف بعدم التقيد ببعض أحكام العهد ومن ضمنها المادة 17.
    Moreover, some provisions of the draft resolution could necessitate the use of scarce United Nations resources, which should be devoted to more urgent issues. UN زيادة على ذلك، يمكن أن تجعل بعض نصوص أحكام مشروع القرار من الضروري استخدام الموارد الشحيحة لدى الأمم المتحدة، وهو ما ينبغي تخصيصها لقضايا أكثر إلحاحاً.
    The Government, while referring to the 1976 Criminal Procedure Code, some provisions of which were allegedly violated by those detained by committing serious common—law crimes, failed to indicate whether in the case of those detainees the authorities applied the State Security Law or the Criminal Procedure Code. UN وبينما تشير الحكومة الى قانون اﻹجراءات الجنائية لعام ٦٧٩١، الذي يُدﱠعى أن المحتجزين قد انتهكوا بعض أحكامه بارتكابهم جرائم خطيرة من جرائم القانون العام، فإنها لا توضح ما إذا كانت السلطات قد طبقت في حالة هؤلاء اﻷشخاص المحتجزين قانون أمن الدولة أم قانون اﻹجراءات الجنائية.
    some provisions of the Proceeds of Crime Act apply as well with regard to confiscation matters. UN وهناك بعض الأحكام الواردة في قانون عائدات الجرائم التي تنطبق كذلك فيما يخص مسائل المصادرة.
    some provisions of the Covenant have received the Committee's specific attention, reflecting positive developments in its standard-setting work. UN وكانت أحكام معينة من العهد في الواقع موضع اهتمام خاص من جانب اللجنة وجسدت تطوراً ايجابياً في نشاطها المعياري.
    some provisions of legislation enacted under article 153 were inconsistent with articles 2 and 16 of the Convention. UN وبعض أحكام التشريعات التي سُنَّت طبقا للمادة 153 متعارضة مع المادتين 2 و 16 من الاتفاقية.
    [51.] In this context, articles 154 to 157 (some provisions of which date back to the colonial period), which criminalize acts that give " expression to feelings of hostility, hatred or contempt against the Government of Indonesia " (art. 154) deserve particular mention. UN [51-] وتجدر الإشارة بوجه خاص، في هذا السياق، إلى المواد 154 إلى 157 (التي يرجع بعض أحكامها إلى الفترة الاستعمارية) التي تجرِّم الأعمال التي " تعبر عن مشاعر العداء أو الكراهية أو والازدراء ضد حكومة إندونيسيا " (المادة 154).
    30. Moreover, some provisions of the Qatari Penal Code of 2004 apply to international terrorist offences. UN 30 - وعلاوة على ذلك، فبعض أحكام قانون العقوبات القطري لعام 2004 تنطبق على الأفعال الجرمية المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    (b) Possible revisions to the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services - drafting history of some provisions of the 1994 Model Law and the treatment of the issues raised by some of those provisions in international instruments regulating public procurement (A/CN.9/WG.I/WP.68 and Add.1); UN (ب) تنقيحات محتملة لقانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات - التسلسل التاريخي لصياغة بعض أحكام القانون النموذجي لعام 1994 ومعالجة المسائل التي أثارتها بعض تلك الأحكام الواردة في الصكوك الدولية التي تنظم الاشتراء العمومي (A/CN.9/WG.I/WP.68 وAdd.1)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus