"sons and daughters" - Traduction Anglais en Arabe

    • أبناء وبنات
        
    • البنين والبنات
        
    • أبناء و بنات
        
    • اﻷبناء والبنات
        
    • وبناتها
        
    • لأبنائهما وبناتهما
        
    • ﻷبناء وبنات
        
    • أبنائنا وبناتنا
        
    • وبناته
        
    Think also of the increasing contribution of the sons and daughters of Africa to the scientific, academic and intellectual life of the developed countries. UN بل فلنتأمل أيضا في زيادة مساهمة أبناء وبنات أفريقيا في الحياة العلمية والأكاديمية والفكرية في البلدان المتقدمة النمو.
    The sons and daughters of migrants who are born in Costa Rica are entitled to Costa Rican nationality. UN وأعلن أيضا أن أبناء وبنات المهاجرين المولودين في كوستاريكا لهم الحق في الجنسية الكوستاريكية.
    To this end, the Government of National Salvation continues to demonstrate its commitment to rallying the nation's sons and daughters to the cause. UN وتواصل حكومة الخلاص العام، لهذا الغرض اﻹعراب عن حسن نيتها من أجل حشد جميع أبناء وبنات هذا البلد.
    All these sons and daughters are the future of Africa. UN وجميع هؤلاء البنين والبنات هم مستقبل أفريقيا.
    I'm not having sons and daughters by some great big flipping machine. Open Subtitles لن أحصل على أبناء و بنات عن طريق آلة كبيرة
    If the Kashmiris are terrorists, then so were all those brave sons and daughters who struggled against colonialism by all means at their disposal and won freedom for the vast majority of the States represented in this Hall tonight. UN وإذا كان الكشميريون إرهابيين، إذن فهكذا كان أيضا البواسل من اﻷبناء والبنات الذين كافحوا ضد اﻹستعمار بكل الوسائل المتاحة وفازوا بالحرية ﻷغلبية الدول الممثلة الليلة في هذه القاعة.
    The Mapuche people as a whole see themselves as sons and daughters of the Earth. UN ويعتبر شعب المابوتشي نفسه عموما أبناء الأرض وبناتها.
    All of us are, after all, the sons and daughters of Abraham. UN إننا جميعا، بعد كل شيء، أبناء وبنات إبراهيم.
    These distinguished sons and daughters of Africa presided over the General Assembly between 1961 and 1994. UN فهؤلاء أبناء وبنات أفريقيا البررة ترأسوا الجمعيــة العامــة بين عامي ١٩٦١ و ١٩٩٤.
    Tragedy had united sons and daughters of all religions. UN فقد وحدت المأساة أبناء وبنات الأديان كافة.
    The target clientele also includes farmers' sons and daughters who expect to take over from their parents at the head of the family farming operation. UN ويتوجه هذا التكوين أيضا إلى أبناء وبنات المزارعين الذين يطمحون إلى خلافة آبائهم في مزارعهم.
    We shall preserve the dignity that we have won through the sacrifice of our noblest sons and daughters. UN وسنحافظ على الكرامة التي انتزعناها بدماء أنبل أبناء وبنات شعبنا.
    Jews and gypsies, men and women, children and the elderly, sons and daughters of different nations, labelled as racially inferior, became innocent victims of a mad political system and ideology, causing immense loss for humanity. UN وقد أصبح اليهود والغجر، رجالا ونساء، أطفالا وشيوخا، أبناء وبنات من أمم مختلفة، أدعي أنهم ينتمون إلى عرق أدنى، أصبحوا ضحايا أبرياء لنظام سياسي وأيديولوجية جنونيين، مسببين بذلك خسارة فادحة للبشرية.
    More than 90 nations lost sons and daughters of their own -- murdered that day for no other reason than that they had chosen to live in this country. UN فهناك أكثر من 90 دولة فقدت أبناء وبنات لقوا حتفهم في ذلك اليوم، لا لسبب إلا لأنهم اختاروا العيش في هذا البلد.
    United on the fronts of the Second World War, more than 360,000 of the finest sons and daughters of Kyrgyzstan fought. UN لقد اتحد أكثر من 000 350 فرد من خيرة أبناء وبنات قيرغيزستان وحاربوا على جبهات الحرب العالمية الثانية.
    We have suffered the loss of hundreds of sons and daughters of the Cuban nation. UN وعانينا فقدان المئات من أبناء وبنات اﻷمة الكوبية.
    A change in the way that society differentiates between sons and daughters is essential in order to have an impact on gender bias regarding asset ownership. UN ومن الجوهري تغيير الطريقة التي يميز بها المجتمع بين البنين والبنات من أجل التأثير في التحيز القائم على نوع الجنس فيما يتعلق بملكية الأصول.
    "Marry and have sons and daughters. Open Subtitles "تزوجوا وانجبوا البنين والبنات"
    Well, the Church must have sons and daughters, you know, if she is to flourish. Open Subtitles حسناً ، يجب أن يكون لدى الكنيسة أبناء و بنات ، إذا كان لها أن تزدهر
    I said to my wife we both are sons and daughters of auto workers in Flint Michigan. Open Subtitles قلت لزوجتي كلانا أبناء و بنات عمال السيارات في "فلينت" بولاية "ميشيغان".
    Activities for youth: organizing encounters of sons and daughters and special programmes for youth; campaigning for sex education in schools; organizing classes and reunions for homeless children and juvenile delinquents; assisting at orphanages; providing shelter for children displaced by war; campaigning against the moral decadence of the youth, especially in sexual mores. UN أنشطة للشباب: تنظيم لقاءات بين اﻷبناء والبنات وبرامج خاصة للشباب؛ واﻹضطلاع بحملات منن أجل التثقيف الجنسي في المدارس؛ وتنظيم حصص دراسية واجتماعات لم الشمل لصالح اﻷطفال المتشردين والجانحين اﻷحداث؛ وتقديم المساعدة في دور اﻷيتام؛ وتوفير المأوى لﻷطفال المشردين بسبب الحرب؛ واﻹضطلاع بحملات لمناهضة اﻹنحطاط الخلقي لدى الشباب، ولاسيما فيما يتعلق باﻷعراف الجنسية.
    That is why Georgia has lent its sons and daughters to peacekeeping efforts in Kosovo, Afghanistan and Iraq. UN ولهذا السبب قدمت جورجيا أبناءها وبناتها لدعم جهود حفظ السلام في كوسوفو وأفغانستان والعراق.
    The father and the mother, even after separation and divorce, have the shared and unavoidable duty to feed, raise, train, educate, maintain, protect and assist their sons and daughters. UN ويقع على عاتق الأب والأم، حتى بعد الانفصال والطلاق، واجب مشتَرك لا سبيل للتملُّص منه ألا وهو توفير القوت والتربية والتدريب والتعليم والإعالة والحماية والمساعدة لأبنائهما وبناتهما.
    Azerbaijan is the indivisible homeland and the common home of the sons and daughters of many peoples professing different religions. UN إن أذربيجان هي الوطن الواحد والمنزل المشترك ﻷبناء وبنات شعوب كثيرة ذات ديانات مختلفة.
    Just last week we lost some of our finest sons and daughters in the crash of a United Nations helicopter in Bosnia. UN ففي اﻷسبوع الماضي فقط فقدنا نفرا من خيرة أبنائنا وبناتنا في حادث سقوط طائرة عمودية تابعة لﻷمم المتحدة في البوسنة.
    My country paid too high a price for the victory, having lost more than 10 million of its best sons and daughters. UN لقد دفع بلدي ثمنا باهظا جدا عن النصر بعد أن فقد أكثر من 10 ملايين من خيرة أبنائه وبناته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus