"sovereignty and independence" - Traduction Anglais en Arabe

    • السيادة والاستقلال
        
    • سيادة واستقلال
        
    • بالسيادة والاستقلال
        
    • سيادته واستقلاله
        
    • بسيادته واستقلاله
        
    • والسيادة والاستقلال
        
    • سيادتها واستقلالها
        
    • للسيادة والاستقلال
        
    The Palestinian people sought with dignity to enjoy their natural right to sovereignty and independence. UN فالشعب الفلسطيني يسعى بكرامة للتمتع بحقه الطبيعي في السيادة والاستقلال.
    That should be done on a case-by-case basis, taking into account the specificities of the various regions and in full respect for the principles of sovereignty and independence. UN وينبغي القيام بذلك على أساس كل حالة على حدة، بمراعاة خصوصيات مختلف المناطق وبالاحترام التام لمبدأي السيادة والاستقلال.
    Similarly, the need to protect sovereignty and independence may result in a demand for more arms. UN وبالمثل، قد تؤدي الحاجة إلى حماية السيادة والاستقلال إلى زيادة الطلب على اﻷسلحة.
    Particular emphasis is placed on the promotion of the sovereignty and independence of the judiciary. UN ويجري التشديد بصفة خاصة على تعزيز سيادة واستقلال السلطة القضائية.
    On behalf of those principles, we declare our most resolute support for the declaration of Palestine as a State Member of the United Nations, with full sovereignty and independence. UN وباسم تلك المبادئ نعلن عن أقوى تأييدنا لإعلان فلسطين دولة عضوا في الأمم المتحدة بالسيادة والاستقلال الكاملين.
    Guyana was among the first countries to support the rights of our people to sovereignty and independence. UN لقد كانت غيانا من أوائل الدول التي دعمـت حقوق شعبنا في السيادة والاستقلال.
    It should involve, among other things, the restoration of complete sovereignty and independence and of all the Haitian people's civil and political rights. UN وهي ستعنى، في جملة أمور، باستعادة السيادة والاستقلال الكاملين، وجميع الحقوق المدنية والسياسية لجميع أفراد الشعب الهايتي.
    We are certain that the sustained assistance of the international community aimed at helping the Palestinian economy flourish will be an important contribution to the achievement of peace and its consolidation, and that it will facilitate the exercise by the Palestinian people of their right to sovereignty and independence. UN ونحن واثقون بأن مساعدة المجتمع الدولي المتواصلة لمعاونة الاقتصاد الفلسطيني على الازدهار ستشكل إسهاما هاما في تحقيق السلم وتوطيده، وأنها ستيسر ممارسة الشعب الفلسطيني لحقه في السيادة والاستقلال.
    By the stationing of such observers, it appears that the Special Rapporteur is seeking something similar to the political agents of the colonialist Powers, and he entirely overlooks the authority of the Iraqi State to exercise its powers in sovereignty and independence. UN ويبدو أن المقرر الخاص يرغب في جعل هؤلاء المراقبين ما يشبه الوكلاء السياسيين للدول الاستعمارية، مع إغفال كامل لسلطة الدول العراقية في ممارسة اختصاصاتها في السيادة والاستقلال.
    The Bank of the South, the Unified System for Regional Compensation, solidary cooperation and fair trade constitute policies that lead to strengthening sovereignty and independence and to the eradication of poverty. UN ومصرف الجنوب والنظام الموحد للتعويض الإقليمي والتعاون التضامني والتجارة العادلة تشكل سياسات تؤدي إلى تعزيز السيادة والاستقلال والقضاء على الفقر.
    That process must include the release of Puerto Ricans incarcerated by the United States as a result of their activism in favour of Puerto Rican sovereignty and independence. UN وأنه ينبغي أن تضم هذه العملية إطلاق سراح البورتوريكيين الذين زجت الولايات المتحدة بهم في السجون جراء أنشطتهم التي اضطلعوا بها تأييداً لحق البورتوريكيين في السيادة والاستقلال.
    While any decision on final status must be taken by the people of Puerto Rico themselves, the Committee could use its influence to urge the Government of the United States to allow Puerto Rico to exercise its rights to sovereignty and independence. UN ورغم أن أي قرار بشأن الوضع النهائي يجب أن يتخذه شعب بورتوريكو نفسه، يمكن للجنة أن تستخدم نفوذها لكي تحث حكومة الولايات المتحدة على السماح لبورتوريكو بأن تمارس حقوقها في السيادة والاستقلال.
    And we would expect the needs of the developing world to be treated seriously, with a commitment from our partners to support our priority objectives in an open and honest manner, while respecting national wishes and beliefs, and without conditions that undermine sovereignty and independence. UN ونتوقع أن تُلبى احتياجات العالم النامي بصورة جادة، من خلال التزام شركائنا بدعم أهدافنا ذات الأولوية بطريقة صريحة وأمينة، مع احترام الرغبات والمعتقدات الوطنية، وبدون شروط تقوض السيادة والاستقلال.
    In any event, what really matters now is to help fully restore the sovereignty and independence of Iraq -- a democratic Iraq at peace with its neighbours. UN وعلى أية حال، ما يهم الآن هو تقديم المساعدة الكاملة على استعادة السيادة والاستقلال الكاملين للعراق - عراق ديمقراطي يعيش في سلام مع جيرانه.
    How can we make sure that sovereignty and independence never become a license to abuse people? How should the international community live up to its responsibility when States fail to protect their people? UN كيف يمكننا أن نتأكد من أن السيادة والاستقلال لن يصبحا أبدا رخصة لإساءة معاملة الأشخاص؟ وكيف ينبغي للمجتمع الدولي أن يفي بمسؤوليته عندما تعجز الدول عن حماية شعوبها؟
    What is at stake here is not only the sovereignty and independence of Georgia, but also the very fundamentals of the current international system. UN والشيء المعرض للخطر هنا ليس سيادة واستقلال جورجيا فحسب، ولكن أيضا ذات أسس النظام الدولي الحالي.
    FLNKS had advocated sovereignty and independence for New Caledonia as from 1998, with the terms and conditions to be defined. UN وتؤيد جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني سيادة واستقلال كاليدونيا الجديدة اعتبارا من عام ٨٩٩١، بشروط تتحدد فيما بعد.
    He was, on the contrary, calling for the implementation of political decisions that affected the hard-won sovereignty and independence of Iraq. UN ولكنه، على النقيض من ذلك، ينادي بتنفيذ قرارات سياسية تؤثر على سيادة واستقلال العراق اللذين تحققا بصعوبة.
    And we must do this always with recognition and respect for national sovereignty and independence. UN ويجب علينا أن نضطلع بذلك مع الاعتراف دوما بالسيادة والاستقلال الوطنيين واحترامهما.
    The Lebanese people has the inalienable right to the full exercise of its sovereignty and independence. UN والشعب اللبناني له حق غير قابل للتصرف في أن يمارس بالكامل سيادته واستقلاله.
    Syria wants Lebanon to enjoy its full sovereignty and independence, and this has constantly been reaffirmed by Syria. UN وسوريا حريصة على أن يتمتع لبنان بسيادته واستقلاله بشكل كامل، وهذا التزام واضح ودائم ومستمر من قبل سوريا.
    Indonesia reiterates its unflinching support for the struggle of the Palestinian people, under the leadership of the PLO, to secure their inalienable rights to self-determination, full sovereignty and independence in their own homeland. UN وتكرر أندونيسيا تأييدها الراسخ لكفاح الشعب الفلسطيني، بقيادة منظمة التحرير الفلسطينية، من أجل الحصول على حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والسيادة والاستقلال التامين في وطنه.
    Cuba reaffirms its unyielding decision to defend its sovereignty and independence. UN وتعيد كوبا التأكيد على قرارها الثابت بالدفاع عن سيادتها واستقلالها.
    For example, we have the Union of South American Nations -- UNASUR -- and the future Community of Latin American and Caribbean States, which provide common space for nations that share a common history, common values and common plans for sovereignty and independence. UN فعلى سبيل المثال، لدينا اتحاد أمم أمريكا الجنوبية، وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مستقبلا، التي توفر حيزا مشتركا للأمم التي تتشاطر تاريخا مشتركا، وقيَما مشتركة، وخططا مشتركة للسيادة والاستقلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus