"special permit" - Traduction Anglais en Arabe

    • إذن خاص
        
    • تصاريح خاصة
        
    • تصريح خاص
        
    • ترخيص خاص
        
    • بإذن خاص
        
    A special permit is required to conduct foreign trade operations. UN يلزم إذن خاص لمزاولة عمليات التجارة الخارجية.
    Illicit traffic in prohibited goods or goods requiring a special permit. UN الاتجار غير المشروع بالسلع المحظورة أو السلع التي تحتاج إلى إذن خاص.
    The right of seafarers to shore leave is specifically recognized in the Convention on Facilitation of International Maritime Traffic, which prohibits States from requiring seafarers to obtain a visa or a special permit for the purpose of shore leave. UN وحق البحارة في الحصول على إذن بالنزول إلى اليابسة معترف به تحديدا في اتفاقية تسهيل حركة المرور البحري الدولية، التي تحظر على الدول مطالبة البحارة بالحصول على تأشيرة أو إذن خاص لغرض النزول إلى اليابسة.
    Only half of them are open to Palestinian use, and then only for holders of a special permit from the Israeli forces. UN ولا يُفتح هذا النصف إلا أمام الحائزين على تصاريح خاصة من القوات الإسرائيلية.
    As in the past, the people of Gaza needed a special permit to enter the West Bank. UN إذ يحتاج الغزاويون الذي يرغبون في الذهاب إلى الضفة الغربية، كما كانوا في الماضي، إلى تصريح خاص.
    The acquisition and possession of firearms is subject to special permit issued by competent Police organ. UN ويخضع الحصـول على الأسلحة النارية وحيازتها إلى ترخيص خاص يصدره جهاز الشرطة المختص.
    With the assistance of the Documentary and Advisory Centre on Racial Discrimination (DRC) he obtained a special permit from the High Court of the Eastern Circuit to bring the case before it. UN وبمساعدة المركز الوثائقي والاستشاري المعني بالتمييز العنصري، حصل على إذن خاص من المحكمة العالية للدائرة الشرقية برفع القضية أمامها.
    With the assistance of the Documentary and Advisory Centre on Racial Discrimination (DRC) he obtained a special permit from the High Court of the Eastern Circuit to bring the case before it. UN وبمساعدة المركز الوثائقي والاستشاري المعني بالتمييز العنصري، حصل على إذن خاص من المحكمة العالية للدائرة الشرقية برفع القضية أمامها.
    A special permit is required where there is reason to assume, or information to the effect that goods or technologies may be used for the production of weapons of mass destruction or their means of delivery. UN يلزم إذن خاص في حالة وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بأن السلع أو التكنولوجيات قد تستعمل لإنتاج أسلحة دمار شامل أو وسائل إيصالها، أو إذا وردت معلومات تفيذ بذلك
    A special permit is required where there is reason to assume or information to the effect that goods and technologies may be used for the production of weapons of mass destruction or the means of their delivery. UN يلزم الحصول على إذن خاص إن كانت هناك أسباب تدعو للاعتقاد بأن السلع والتكنولوجيات قد تستعمل لإنتاج أسلحة دمار شامل أو وسائل لإيصالها، أو إذا وردت معلومات تفيد بذلك.
    According to a witness from the occupied Golan, students who chose to study in Damascus had to apply for a special permit, issued in an arbitrary fashion. UN وأفاد أحد الشهود من الجولان المحتل بأنه يتعين على الطلاب الراغبين في الدراسة في دمشق أن يقدموا طلبا للحصول على إذن خاص يصدر بشكل اعتباطي.
    To hire foreign workers corporations and individuals are required to obtain, in accordance with the procedure established by law, a special permit from the Ministry of Labour and Social Protection. UN وبغية التمكن من استخدام اليد العاملة الأجنبية، يتعين على الأشخاص المعنويين والطبيعيين أن يقوموا، حسب الطرق الواردة في القانون، بالحصول على إذن خاص من وزارة العمل والحماية الاجتماعية للسكان.
    has indicated a purpose for the entry that is related to activities for the performance of which a special permit is necessary in the Republic of Latvia, but the person has not received such permit; UN 17 - قد أشار إلى غرض لدخــول البلاد يتعلق بأنشطة يُطلب من أجل الاضطلاع بها إذن خاص من جمهورية لاتفيا ولكن الشخص لم يحصل على هذا الإذن؛
    Their lawyers claimed that the sweeping policy adopted by Israel in 1996, under which every Palestinian wishing to visit detainees in Israel needed a special permit issued according to strict criteria for each visit, unjustifiably harmed the families of detainees. UN وقال محاموهم إن السياسة الشاملة التي اعتمدتها إسرائيل في عام ١٩٩٦ والتي يتعين بموجبها على كل فلسطيني يرغب في زيارة محتجزين في إسرائيل الحصول على إذن خاص يصدر وفق معايير صارمة بالنسبة لكل زيارة، تُلحق ضررا لا مبرر له بأسر المحتجزين.
    16. As of March 2009, the barrier had 66 gates; only half of them are open to Palestinian use, and then only for holders of a special permit from the Israeli military. UN 16 - وحتى آذار/مارس 2009، كانت توجد في الجدار 66 بوابة؛ ولا يُفتح أمام الفلسطينيين إلا نصفها، ولا يُفتح هذا النصف إلا أمام الحائزين على تصاريح خاصة من القوات الإسرائيلية.
    75. In addition, about one third of the West Bank, including occupied East Jerusalem, is completely prohibited to Palestinians without a special permit issued by the Israeli military. UN 75- وبالإضافة إلى ذلك، يُحظر حظراً تاماً على الفلسطينيين غير الحائزين على تصاريح خاصة صادرة عن الجيش الإسرائيلي التنقل في نحو ثلث الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية المحتلة.
    The new measures stipulated that this category of Jerusalem resident would have to apply for a special permit for their children, including those as young as one month. (The Jerusalem Times, 24 November) UN وتنص هذه اﻹجراءات الجديدة على ضرورة أن تقدم هذه الفئة من سكان القدس طلبا للحصول على تصاريح خاصة ﻷبنائهم، بمن فيهم من لا تزيد أعمارهم عن شهر واحد. )جروسالم تايمز، ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر(
    They had however, to obtain a special permit in order to enter the Palestinian part of the Gaza Strip. UN لكنه يترتب عليهم الحصول على تصريح خاص لدخول الجزء الفلسطيني من قطاع غزة.
    The reform means that nobody can be married by a Swedish authority before the age of 18 without a special permit. UN ويعني الإصلاح أنه لا يجوز لأي شخص أن يتزوج أمام هيئة سويدية قبل سن 18 عاماً دون الحصول على تصريح خاص.
    In order to conduct activities in this area, corporations are required to obtain a special permit in accordance with the procedure established by domestic law. UN وبغية ممارسة هذا النشاط، لا بد أن يحصل هؤلاء الأشخاص المعنويون على تصريح خاص وفقا للطرق المحددة في القانون.
    Palestinians from the Gaza Strip cannot go to Jordan, for instance, without getting a special permit from the Israeli authorities, delivered on a case-by-case basis through a complex application system. UN ويتعذر على فلسطينيـي قطاع غزة التوجه إلى الأردن مثلا دون الحصول على ترخيص خاص من السلطات الإسرائيلية يسلم بحسب كل حالة على حدة من خلال نظام معقد لتقديم الطلبات.
    The transit of firearms and ammunition is forbidden in Thailand unless the Minister of Interior issues a special permit, and the transit is permitted only at certain checkpoints stipulated by Customs Department. UN ويحظر النقل العابر للأسلحة النارية والذخائر في تايلند إلا بإذن خاص يُصدره وزير الداخلية، ولا يسمح بالنقل العابر إلا من خلال نقاط تفتيش معينة تحددها إدارة الجمارك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus