"special significance" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية خاصة
        
    • بأهمية خاصة
        
    • الأهمية الخاصة
        
    • مغزى خاصا
        
    • دلالة خاصة
        
    • مغزى خاص
        
    • ذات اﻷهمية الخاصة
        
    • اهمية خاصة
        
    • اﻷهمية الخاصة التي
        
    It therefore holds special significance in a difficult international context. UN ولذلك فإنها تكتسي أهمية خاصة في سياق دولي صعب.
    The report holds special significance for us, since the period witnessed two major events organized under the auspices of the United Nations. UN ويكتسب هذا التقرير أهمية خاصة بالنسبة لنا، لأن هذه الفترة قد شهدت حدثين هامين تم تنظيمهما تحت رعاية الأمم المتحدة.
    The two conferences and their outcomes hold special significance for Africa in terms of achieving the Millennium Development Goals. UN ويكتسي المؤتمران وما أسفر عنهما من نتائج أهمية خاصة بالنسبة لأفريقيا من زاوية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Particularly in the context of our pressing concern with terrorism, that dialogue has had special significance in promoting intercultural understanding. UN وفي سياق شواغلنا الملحة لا سيما حيال الإرهاب، اتصف ذلك الحوار بأهمية خاصة في تعزيز التفاهم بين الثقافات.
    New Zealand legislation governing the management of resources recognized the traditional cultural relationship the Maori had with their ancestral lands, water, sites, places of special significance and other valued treasures. UN وتشريع نيوزيلندا المنظم لإدارة الموارد يعترف بالعلاقة الثقافية التقليدية التي يقيمها الماوري مع أراضي أجدادهم ومع المياه والمواقع والأماكن ذات الأهمية الخاصة وغير ذلك من الذخائر القيِّمة.
    The adoption of the optional protocol therefore held special significance for Pakistan. UN لذلك فإن اعتماد البروتوكول الاختياري ينطوي على أهمية خاصة بالنسبة لباكستان.
    Of special significance is the cooperation in the health sector. UN وهناك أهمية خاصة للتعاون في القطاع الصحي.
    It is in that context that this High-level Meeting under the auspices of the United Nations assumes special significance. UN وفي ذلك السياق، يكتسي هذا الاجتماع الرفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة أهمية خاصة.
    It attached special significance to what had become a symbiotic relationship with the International Court of Justice. UN وهي تعلق أهمية خاصة على علاقتها مع محكمة العدل الدولية التي أصبحت مع الوقت علاقة ترابط.
    I believe the Assembly's adoption of International Mother Earth Day has special significance at this point in our human odyssey. UN وأعتقد أن اتخاذ الجمعية للقرار المتعلق باليوم الدولي لأمِّنا الأرض يكتسي أهمية خاصة في هذه المرحلة من مسيرة البشرية.
    Venezuela attached special significance to Cuba's struggle to eradicate poverty, exclusion and illiteracy. UN وفنزويلا تولي أهمية خاصة لكفاح كوبا من أجل القضاء على الفقر والاستبعاد والأمية.
    Under this new legal framework, the issue of international norms and recommendations has taken on special significance with respect to national statistics. UN وبموجب هذا الإطار القانوني الجديد، اكتسبت مسألة المعايير والتوصيات الدولية أهمية خاصة على صعيد الإحصاءات الوطنية.
    The anniversary of the end of the Second World War holds special significance for the United Nations. UN والذكرى السنوية لانتهاء الحرب العالمية الثانية تكتسي أهمية خاصة للأمم المتحدة.
    We also attribute special significance to the concern of the United Nations for the rights and welfare of indigenous populations and of the elderly. UN ونعلق أيضا أهمية خاصة على الاهتمام الذي توليه الأمم المتحدة لحقوق ورفاهية السكان الأصليين وكبار السن.
    This year is of special significance to the development of democracy in my country. UN هذه السنة لها أهمية خاصة بالنسبة لتطور الديمقراطية في بلدي.
    The development mandate of the United Nations has special significance for Bangladesh. UN التفويض الصادر من الأمم المتحدة من أجل التنمية له أهمية خاصة لبنغلاديش.
    As regards ensuring stable social development and progress, regional cooperation is of special significance in today's world. UN وفيما يتعلق بكفالة استتباب التنمية والتقدم الاقتصاديين، فإن للتعاون الإقليمي أهمية خاصة في عالم اليوم.
    The operational activities segment was of special significance this year. UN واتّسم الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية بأهمية خاصة هذا العام.
    437. The delegation highlighted the special significance of transparency towards international institutions. UN 437- وأبرز الوفد الأهمية الخاصة للشفافية تجاه المؤسسات الدولية.
    I am certain that we will today adopt the eleventh resolution on this matter, and that it will have special significance. UN وإنني لعلى يقين من أننا سنتخذ اليوم القرار الحادي عشر بشأن هذه المسألة، وأنه سيكتسب مغزى خاصا.
    We think that the commemoration of these two events has a special significance, given the interrelationship between the Declaration and the Vienna Programme of Action. UN ونرى أن الاحتفال بهاتين المناسبتين ذو دلالة خاصة نظـــرا للترابـط بين اﻹعلان وبرنامج عمل فيينا.
    People of all cultures joined in -- not only those for whom the millennium might be thought to have a special significance. UN واشتركت في الاحتفال شعوب تمثِّل جميع الثقافات - وليس فقط الشعوب التي قد تُعتبر الألفية بالنسبة لها ذات مغزى خاص.
    Of special significance to our country are questions of the development of transport infrastructure in the region of Central Asia. UN ومن المسائل ذات اﻷهمية الخاصة لبلدنا مسائل تنمية الهياكـل اﻷساسية للنقل في منطقة آسيا الوسطى.
    Is there some special significance to the youth center Open Subtitles هل هناك اهمية خاصة لمركز الشباب؟
    I should like, however, in view of the special significance that Cyprus attaches to the issue, to make a few additional comments and observations. UN إلا أنني أود، بالنظر إلى اﻷهمية الخاصة التي توليها قبرص للموضوع، أن أدلي بالقليل من التعليقات والملاحظات اﻹضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus