"specialized knowledge" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعرفة المتخصصة
        
    • المعارف المتخصصة
        
    • معرفة متخصصة
        
    • معارف متخصصة
        
    • الخبرة المتخصصة
        
    • والمعارف المتخصصة
        
    • للمعرفة المتخصصة
        
    • المعرفة التخصصية
        
    • بمعرفة متخصصة
        
    • المعارف التخصصية
        
    • بالمعارف المتخصصة
        
    • دراية متخصصة
        
    • معرفية متخصصين
        
    • ومعارف متخصصة
        
    • معارفها المتخصصة
        
    Military investigators have the specialized knowledge of combat conditions and munitions that are important to such investigations. UN ولدى المحققين العسكريين المعرفة المتخصصة بظروف القتال والذخيرة المهمة لتلك التحقيقات.
    They further lack the specialized knowledge needed for addressing highly technical issues such as those related to the financing of terrorism or to nuclear, chemical and biological terrorism. UN كما إنهم يفتقرون إلى المعرفة المتخصصة اللازمة لمعالجة القضايا التي تتسم بدرجة عالية من التقنية، مثل القضايا المتعلقة بتمويل الإرهاب أو الإرهاب النووي والكيميائي والبيولوجي.
    Further, United Nations entities should consider investing in specialized knowledge management tools. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لكيانات الأمم المتحدة الاستثمار في أدوات إدارة المعارف المتخصصة.
    In the opinion of the Committee, this type of specialized knowledge should be accessible without recourse to consultants. UN وترى اللجنة أن هذا النوع من المعارف المتخصصة ينبغي أن يكون متاحا دون اللجوء إلى الخبراء الاستشاريين.
    The new structure coincided with specific tasks requiring specialized knowledge and separate processing. UN وأوضح أن الهيكل الجديد يتطابق مع المهمات المحددة التي تتطلب معرفة متخصصة وتجهيز منفصل.
    During that time, several States, particularly Belarus, had acquired specialized knowledge of the effects of atomic radiation. UN وأضافت أن عددا من الدول، وخاصة بيلاروس، استطاعت خلال ذلك الوقت أن تحصل على معارف متخصصة فيما يتعلق بآثار الإشعاع الذري.
    These areas of work can certainly gain from the specialized knowledge of indigenous peoples. UN وما من شك في أنه يمكن الاستفادة في مجالات العمل هذه من المعرفة المتخصصة لدى الشعوب الأصلية.
    It is important for the work of the FIU that specialized knowledge available outside the police force is integrated in order to ensure a multidisciplinary approach is taken. UN ومن الهام بالنسبة لعمل الوحدة أن يشمل المعرفة المتخصصة المتاحة خارج قوة الشرطة بغية تأمين توخي نهج متعدد التخصصات.
    The need is particularly acute in regard to personnel with specialized knowledge of weapons of mass destruction, especially in the light of heightened fears of terrorism using such weapons. UN وتشتد الحاجة إلى ذلك بصفة خاصة في حالة الأفراد من ذوي المعرفة المتخصصة بأسلحة الدمار الشامل، وبخاصة في ضوء تزايد المخاوف من استخدام الإرهاب لتلك الأسلحة.
    They are staffed by professional teams with specialized knowledge of their companies' transport needs and outside markets. UN ولديها أفرقة من الموظفين الفنيين ذوي المعرفة المتخصصة بحاجات شركاتهم في مجال النقل وباﻷسواق الخارجية.
    Managerial and technical abilities, or other forms of specialized knowledge, are needed for implementation. UN ويلزم توفر القدرات اﻹدارية والتقنية أو أشكال أخرى من المعرفة المتخصصة بغية التنفيذ.
    Given that a centralized investigation function would lack the specialized knowledge required for the diverse regulations, rules and procedures, it would not be efficient or effective to pursue this recommendation. UN وبما أن أي وظيفة تحقيق مركزية ستفتقر إلى المعارف المتخصصة اللازمة بشأن مختلف الأنظمة والقواعد والإجراءات، فإن السعي لتنفيذ هذه التوصية لن يصبّ في اتجاه توخي الكفاءة والفعالية.
    The specialized knowledge required to provide expert summary advice and to access Administration and management evaluation personnel to the benefit of staff clients is not readily available outside the Organization. UN وليس من اليسير الحصول خارج المنظمة على المعارف المتخصصة اللازمة لتقديم المشورة الفنية الموجزة والاتصال بالإدارة وموظفي التقييم الإداري لما فيه مصلحة الموظفين المعنيين.
    In addition, the establishment on a mutually beneficial basis of regional centres of knowledge in the area of space science and technology facilitated access to specialized knowledge and skilled assistance. UN وإلى جانب ذلك، يساعد الوصول إلى المعارف المتخصصة والخبرات العملية إقامة مراكز إقليمية في ميدان علوم وتكنولوجيا الفضاء على أساس المنفعة المتبادلة.
    While R & D is carried out by some enterprises, public R & D institutions and universities can play a critical role by conducting basic research and providing specialized knowledge inputs. UN وفي حين تقوم بالبحث والتطوير بعض المؤسسات فإنه بإمكان مؤسسات البحث والتطوير والجامعات أن تلعب دوراً حيوياً عن طريق إجراء البحث الأساسي وتوفير مدخلات المعارف المتخصصة.
    Accurate reproduction of these machine-readable features requires specialized knowledge and equipment which may not be available to forgers. UN ويتطلب الاستنساخ الدقيق هذه الخصائص المقروءة بالحاسوب معرفة متخصصة ومعدات قد لا تكون متاحة للمزيفين.
    Accurate reproduction of this machine-readable feature requires specialized knowledge and equipment which may not be available to forgers. UN ويتطلب الاستنساخ الدقيق لهذه الخاصية المقروءة بالحاسوب معرفة متخصصة ومعدات قد لا تكون متاحة للمزيفين.
    The internists should preferably have specialized knowledge in cardiology and tropical medicine. UN ويفضل أن يكون لدى طبيبي الأمراض الباطنة معرفة متخصصة بطب القلب وطب المناطق المدارية.
    The " open " courses offered by the Ministry of Education since 1988, utilizing the specialized education facilities of high schools and training institutes were open to adults who needed specialized knowledge and vocational skills. UN والدورات " المفتوحة " التي تقدمها وزارة التعليم منذ عام ١٩٨٨ مستخدمة مرافق التعليم المتخصص في المدارس الثانوية ومعاهد التدريب، مفتوحة اﻷبواب أمام الكبار الذين يحتاجون الى معارف متخصصة ومهارات مهنية.
    13. Nine international experts with specialized knowledge in the above fields served as resource persons for the workshop. UN ٣١ - وعمل تسعة خبراء دوليون من ذوي الخبرة المتخصصة في الميادين السابقة كخبراء مرجعيين لحلقة التدارس.
    136. Lack of expertise and specialized knowledge can also be addressed through training and other capacity-building programmes, preparation of policy guides, and provision of expert advice and other forms of technical assistance. UN 136 - ويمكن أيضا معالجة الافتقار إلى الدراية الفنية والمعارف المتخصصة من خلال التدريب وغيره من برامج بناء القدرات، وإعداد أدلة بشأن السياسات، وتقديم مشورة الخبراء وسائر أشكال المساعدة التقنية.
    Owing to the specialized knowledge of many occupations at the Tribunals, recruitment lead times can be considerable, from six months upwards. UN ونظرا للمعرفة المتخصصة المطلوبة لأداء الكثير من الأعمال في المحكمتين فإن الوقت اللازم للتعيين يمكن أن يكون كبيرا فيصل إلى ستة أشهر فأكثر.
    Furthermore, imparting that specialized knowledge has been shown to be time-consuming in relation to the time period for which the personnel remains seconded to the United Nations. UN وعلاوة على ذلك، تجلى أن نقل المعرفة التخصصية يستغرق وقتا طويلا لا يتناسب مع الفترة الزمنية التي يظل الموظفون خلالها معارين للأمم المتحدة.
    The author's own testimony and that of agents of the Ministry of Emergency Situation are insufficient to conclude that the wounds were inflicted when Mrs. Amirova was still alive, as none of them has specialized knowledge on the matter. UN ولا تكفي شهادة صاحب البلاغ وشهادة موظفي وزارة حالات الطوارئ لاستنتاج أن السيدة أميروفا قد خضعت لهذه الإصابات وهي ما زالت على قيد الحياة، لعدم إلمام أي منهم بمعرفة متخصصة بهذا الموضوع.
    Training will provide opportunities to disseminate specialized knowledge and build capacity among policymakers, while at the same time learning from their practical experience. UN وسيتيح التدريب فرصا لنشر المعارف التخصصية وبناء القدرات لدى واضعي السياسات، مع التعلم من خبراتهم العملية في الوقت نفسه.
    Keeps abreast of technological innovations in the field, improves methods and equipment and upgrades specialized knowledge of the staff of ECLAC through training in new technologies; UN يحيط علما بالابتكارات التكنولوجية في هذا الميدان ويحسن الطرق والمعدات وينهض بالمعارف المتخصصة لموظفي اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن طريق التدريب على التكنولوجيات الجديدة؛
    7.4 On the issue of entry on record of the expert opinions of other lawyers, the State party submits that article 103, part 3, of the Criminal Procedure Code allows counsel to request opinions from experts with specialized knowledge on issues relevant to his client's defence. UN 7-4 وفيما يتعلق بتسجيل آراء مبنية على الخبرة يعرب عنها محامون آخرون، تدعي الدولة الطرف أن أحكام الفقرة 3 من المادة 103 من قانون الإجراءات الجنائية يسمح للمحامي بطلب آراء من خبراء لهم دراية متخصصة بشأن قضايا تتعلق بدفاع موكله.
    Such agencies require specialized knowledge workers such as economists who have a knowledge of industrial organization, econometrics and economic regulation, as well as lawyers, and experts who are dual-qualified in economics and law to handle cases. UN وتحتاج تلك الوكالات إلى أصحاب مهارة معرفية متخصصين مثل الاقتصاديين ذوي المعرفة في مجالات التنظيم الصناعي والاقتصاد القياسي والتنظيم الاقتصادي، فضلاً عن المحامين والخبراء المؤهلين في مجالي الاقتصاد والقانون معاً من أجل التعامل مع القضايا.
    The purpose of the workshop was to provide interested participants with technical information and specialized knowledge on the complex issues involved in the question of the transfer of funds of illicit origin derived from acts of corruption and the return of such funds. UN وكان الغرض من حلقة العمل تزويد المشاركين المهتمين بمعلومات فنية ومعارف متخصصة عن المسائل المعقدة المتصلة بمسألة نقل الأموال ذات المصادر غير المشروعة، أو المتأتية من أعمال الفساد، وإعادة تلك الأموال.
    The following recommendations envisage that the Special Unit will continue using its convening power and specialized knowledge to initiate pilot activities but expand their partnership with relevant United Nations organizations. UN وتنصّ التوصيات التالية على أن الوحدة الخاصة ستواصل استخدام قدرتها على عقد الاجتماعات واستغلال معارفها المتخصصة لمباشرة أنشطة نموذجية ولتوسع أيضاً إطار شراكتها مع منظمات الأمم المتحدة المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus