"specific actions" - Traduction Anglais en Arabe

    • إجراءات محددة
        
    • الإجراءات المحددة
        
    • إجراءات معينة
        
    • تدابير محددة
        
    • بإجراءات محددة
        
    • التدابير المحددة
        
    • أعمال محددة
        
    • بالإجراءات المحددة
        
    • الاجراءات المحددة
        
    • اجراءات محددة
        
    • الأعمال المحددة
        
    • إجراءات محدّدة
        
    • إجراءات معيّنة
        
    • والإجراءات المحددة
        
    • إجراءات محدَّدة
        
    Part of the structured dialogue would be to focus on specific actions to increase the organization's core resources. UN وأضافت قائلة إن جزءا من الحوار المنظم سيتمثل في التركيز على اتخاذ إجراءات محددة لزيادة الموارد الأساسية للمنظمة.
    Part of the structured dialogue would be to focus on specific actions to increase the organization's core resources. UN وأضافت قائلة إن جزءا من الحوار المنظم سيتمثل في التركيز على اتخاذ إجراءات محددة لزيادة الموارد الأساسية للمنظمة.
    The recommendations outline specific actions required at the political and operational levels. UN وتشير التوصيات إلى إجراءات محددة يجب اتخاذها على المستويين السياسي والتنفيذي.
    The Conference looked forward to receiving States' reports, which would benefit from the inclusion of more details about specific actions taken. UN وأعرب عن تطلع المؤتمر إلى تلقي تقارير الدول، التي تستفيد من إدراج قدر أكبر من التفاصيل بشأن الإجراءات المحددة المتخذة.
    Some of the specific actions necessary include the following: UN وتشمل بعض من الإجراءات المحددة الضرورية ما يلي:
    Nepal was committed to taking specific actions towards that objective. UN وأعلن التزام نيبال باتخاذ إجراءات محددة تحقيقاً لهذا الهدف.
    Australia does not propose in this statement to spell out specific actions to abolish, reduce, revise or renew discrete entities of the system. UN ولا تحاول استراليا في هذا البيان أن تطرح إجراءات محددة ﻹلغاء أو تقليل أو تنقيح أو تجديد كيانات متميزة من المنظومة.
    The Plan of Action provides specific actions directed at alleviating poverty in the areas of health, nutrition and education. UN وتنص خطة العمل على إجراءات محددة موجهة إلى التخفيف من حدة الفقر في مجالات الصحة والغذاء والتعليم.
    Furthermore, the national development plan outlines specific actions to consolidate reproductive and sexual health programmes, within a clear gender perspective. UN وعلاوة على ذلك، تضع خطة التنمية الوطنية إجراءات محددة لتدعيم برامج الصحة اﻹنجابية والجنسية، ضمن منظور واضح للجنسين.
    In addition, specific actions in favour of Africa were identified in each of the global conferences of the 1990s. UN وبالإضافة إلى ذلك تم وضع إجراءات محددة لصالح أفريقيا في كل المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينات.
    The time had come to move from broad commitments to specific actions at global and local levels. UN فقد حان الوقت للتحرك والانتقال من الالتزامات العامة إلى إجراءات محددة على الصعيدين العالمي والمحلي.
    specific actions related to the particular needs and problems of landlocked developing countries UN إجراءات محددة تتصل بالاحتياجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية
    specific actions related to the particular needs and problems of landlocked developing countries UN إجراءات محددة تتصل بالاحتياجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية
    The Meeting also called for the following specific actions: UN ودعا الاجتماع كذلك إلى اتخاذ الإجراءات المحددة التالية:
    The following paragraphs highlight specific actions the Secretariat has taken or is in the process of initiating. UN وتسلط الفقرات التالية الضوء على الإجراءات المحددة التي اتخذتها الأمانة العامة أو هي بصدد اتخاذها.
    specific actions to be taken by the General Assembly are outlined in paragraph 49 of the addendum. UN وتشير الفقرة 49 من هذه الإضافة إلى الإجراءات المحددة التي يتعيّن على الجمعية العامة اتخاذها.
    specific actions to Address the Challenges Posed by Mercury UN باء- الإجراءات المحددة للتصدي للتحديات التي يشكلها الزئبق
    Enhancing the role of women in the national development process, by implementing specific actions to create equal opportunities UN :: تعزيز دور المرأة في عملية التنمية الوطنية عن طريق تنفيذ إجراءات معينة لتهيئة تكافؤ الفرص،
    specific actions should be developed at the intergovernmental level to prevent further abuse, including the dismantling of international networks of trafficking. UN وينبغي وضع تدابير محددة على الصعيد الحكومي الدولي لمنع حدوث انتهاكات جديدة، بما في ذلك حل الشبكات الدولية للاتجار.
    MWA will contribute to the gender analysis and recommend specific actions in relation to women's health in the Toolkits. UN وستسهم وزارة شؤون المرأة في تحليل الفروق بين الجنسين وستوصي بإجراءات محددة تتعلق بصحة المرأة في مجموعات الأدوات.
    specific actions that need to be undertaken should be vigorously pursued at the national, regional and international levels; UN كما أن التدابير المحددة التي يلزم اتخاذها ينبغي أن تُتابع بمثابرة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛
    This compact would articulate specific actions to be undertaken in the area of governance, as well as performance indicators to monitor progress. UN وسينص هذا الاتفاق على أعمال محددة يضطلع بها في مجال الحكم فضلا عن وضع مؤشرات لتقييم اﻷداء لرصد التقدم المحرز.
    Since 2000, the following specific actions have been taken by the Ministry of Agriculture and Rural Development within the framework of implementation of its sectoral strategy: UN ومنذ عام 2002، اضطلع بالإجراءات المحددة التالية من قبل وزارة الزراعة في سياق تنفيذ استراتيجيتها القطاعية:
    Progress in the implementation of specific actions related to the particular needs and problems of land-locked developing countries UN التقـدم المحـرز في تنفيذ الاجراءات المحددة المتصلة بالحاجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية
    specific actions related to the particular needs and problems of land-locked developing countries UN اجراءات محددة تتصل بالحاجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية
    The main task facing this session is to draw conclusions with regard to that work and determine the specific actions to be taken in order to implement the agreements. UN وإن المهمة الرئيسية التي تواجه هذه الدورة هي استخلاص النتائج فيما يتعلق بذلك العمل وتقرير الأعمال المحددة التي ينبغي القيام بها لتنفيذ الاتفاقات.
    Recommendations are not accepted if they call for specific actions that are not under consideration at this time, whether or not Canada supports the underlying objectives. UN ولا تقبل التوصيات الداعية إلى اتخاذ إجراءات محدّدة لا يجري النظر فيها حالياً، سواء أكانت أهداف هذه التوصيات تحظى بدعم كندا أم لا.
    In the plenaries, participants also reviewed and identified specific actions to be taken in line with the workplan of ICG; those actions were also addressed by the four working groups that met on 10 December 2008. UN وقام المشاركون أيضا في الجلسات العامة باستعراض وتحديد إجراءات معيّنة ينبغي اتخاذها تماشيا مع خطة عمل اللجنة؛ كما تطرقت الأفرقة العاملة الأربعة التي اجتمعت في 10 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى تلك الإجراءات.
    It also drafted a set of objectives and specific actions for Governments, international organizations and civil society. UN كما عينت الجمعية مجموعة من الأهداف والإجراءات المحددة للحكومات والمنظمات الدولية ومؤسسات المجتمع المدني.
    Countries with nutrition policies that include specific actions to provide access to prevention, care, treatment and nutrition support to all vulnerable groups UN البلدان التي لديها سياسات تغذوية تشمل إجراءات محدَّدة بحيث تتيح سُبل الوقاية والرعاية والعلاج والدعم التغذوي لجميع الفئات المستضعفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus