"specific recommendations on" - Traduction Anglais en Arabe

    • توصيات محددة بشأن
        
    • التوصيات المحددة بشأن
        
    • توصيات محددة عن
        
    • بتوصيات محددة بشأن
        
    • توصيات محددة تتعلق
        
    • توصيات معينة بشأن
        
    • توصيات محددة بخصوص
        
    • توصيات محددة في
        
    • التوصيات المحددة المتعلقة
        
    • التوصيات المحددة عن
        
    • توصيات خاصة بشأن
        
    • توصيات محدَّدة بشأن
        
    • توصية محددة بشأن
        
    • بالتوصيات المحددة بشأن
        
    • توصيات محدّدة بشأن
        
    We hope that this session will achieve substantive progress that will enable us to develop specific recommendations on agreed agenda items. UN ونأمل أن تحقق هذه الدورة تقدما هاما يمكننا من تقديم توصيات محددة بشأن بنود جدول الأعمال التي اتفقنا عليها.
    After an introduction, section I offers specific recommendations on the central themes under which the substantive issues could be regrouped. UN وبعد مقدمة يعرض الفرع اﻷول توصيات محددة بشأن الموضوعات الرئيسية التي تسنى في إطارها إعادة تجميع القضايا الموضوعية.
    specific recommendations on action needed to achieve the policy objectives are provided. UN ويقدم توصيات محددة بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها لتحقيق أهداف السياسة العامة.
    This document covers an assessment of progress, or lack thereof, achieved since the Rio Summit and a set of specific recommendations on further action needed to accelerate movement towards meeting the challenges of sustainable development. UN وتشمل هذه الوثيقة تقييما للتقــدم المحرز، أو عـدمه، منذ قمة ريـو، ومجموعـة من التوصيات المحددة بشأن القيام بمزيد من العمــل الذي تمس إليه الحاجة لﻹسراع بالتحرك نحو مواجهة تحديات التنمية المستدامة.
    It has put in place specific recommendations on how to achieve that goal on the national, regional and global levels. UN ووضع توصيات محددة عن كيفية تحقيق ذلك الهدف على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Commission Parlementaire de l'Intérieur et des Collectivités Territoriales develops specific recommendations on the decentralization process UN قيام اللجنة البرلمانية للشؤون الداخلية والجماعات الإقليمية بوصع توصيات محددة بشأن عملية تطبيق اللامركزية
    We hope that this session will achieve substantive progress that will enable us to develop specific recommendations on the agenda items that we have agreed. UN ونأمل أن تحرز هذه الدورة تقدما هاما يمكننا من تقديم توصيات محددة بشأن بنود جدول الأعمال التي اتفقنا عليها.
    Such missions resulted in reports that included specific recommendations on ways and means to address the small arms problems in those States. UN وصدرت عن تلك البعثات تقارير تضمنت توصيات محددة بشأن طرق ووسائل معالجة مشاكل الأسلحة الصغيرة في تلك الدول.
    Once the package is enacted and the political and organizational frameworks have been established, specific recommendations on the role of UNOMIL will be submitted to the Security Council. UN وحالما تُسن مجموعة القواعد وتُنشأ اﻷطر السياسية والتنظيمية، ستقدم الى مجلس اﻷمن توصيات محددة بشأن دور البعثة.
    Of those, five Governments made specific recommendations on how to enhance the effectiveness of the centres located in their capitals. UN ومن تلك الحكومات، قدمت خمسة منها توصيات محددة بشأن كيفية تعزيز فعالية المراكز الكائنة في عواصمها.
    A number of ministers made specific recommendations on items that they believed should be endorsed or ones that might benefit from some further fine-tuning. UN وقدم عدد من الوزراء توصيات محددة بشأن البنود التي يرون ضرورة دعمها أو البنود التي قد تتطلب مزيدا من التبسيط.
    It should also offer specific recommendations on how best to address the challenges and underlying factors that triggered the crisis. UN كما ينبغي له أن يقدم توصيات محددة بشأن كيفية مواجهة التحديات والعوامل الأساسية التي أثارت الأزمة على أفضل نحو.
    He wondered whether the Special Rapporteur had put forward any specific recommendations on her visit to enhance the protection of civilians and security of humanitarian workers. UN ومن الجدير بالتساؤل ما إذا كانت المقررة الخاصة قد قدمت أية توصيات محددة بشأن زيارتها بهدف تعزيز حماية المدنيين وأمن موظفي الشؤون الإنسانية.
    The study will contain specific recommendations on critical issues aimed at mainstreaming gender aspects in various areas of financing for development. UN وستتضمن الدراسة توصيات محددة بشأن المسائل البالغة الأهمية بهدف تعميم الجوانب الجنسانية في شتى مجالات تمويل التنمية.
    We hope that a second panel of experts will be able to submit to the General Assembly specific recommendations on possible ways of dealing with this issue. UN ونأمل أن يتمكن فريق ثان من الخبراء من أن يقدم للجمعية العامة توصيات محددة بشأن الطرق الممكنة لمعالجة هذه المسألة.
    specific recommendations on this matter will be made by the Bureau in advance of the fourth session of the Commission acting as the preparatory committee. UN وسيقدم المكتب توصيات محددة بشأن المسألة قبل الدورة الرابعة للجنة بوصفها اللجنة التحضيرية.
    We need to make every effort to achieve specific recommendations on the items on the agenda. UN ويتعين علينا أن نبذل كل ما بوسعنا من أجل تنفيذ التوصيات المحددة بشأن البنود المدرجة في جدول الأعمال.
    Two papers made specific recommendations on how to encourage more women to enter the discipline. UN وقدمت ورقتا عمل توصيات محددة عن كيفية تشجيع مزيد من النساء على دخول هذا الفرع من المعرفة.
    Since that time, the team has been meeting with internationally recruited experts to discuss the capacity-building components of their work and their plans of action in order to provide specific recommendations on capacity-building. UN ويعكف الفريق منذ ذلك الوقت على عقد اجتماعات مع خبراء معينين دوليا لمناقشة عناصر بناء القدرات التي ينطوي عليها عملهم، وخطط عملهم الهادفة إلى الخروج بتوصيات محددة بشأن بناء القدرات.
    It appreciated the fact that Liberia had addressed specific recommendations on violence against women and that these had been positively considered. UN وأعربت عن تقديرها لليبيريا على تناولها توصيات محددة تتعلق بالعنف ضد المرأة وعلى تناولها إياها بروح إيجابية.
    At the regional level it is a member of pacific regional organisations and provides specific recommendations on development issues including human rights, gender etc. UN فوزارة الخارجية، على الصعيد الإقليمي، عضو في المنظمات الإقليمية في منطقة المحيط الهادي، وهي تقدم توصيات معينة بشأن المسائل الإنمائية، ومنها حقوق الإنسان ونوع الجنس، وما إلى ذلك.
    To ensure these efforts continue, the Co-Chairs have developed specific recommendations on national implementation of the Cartagena Action Plan to promote progress in achieving the victim assistance aims in the period 2010 to 2014. UN ولضمان تواصل هذه الجهود، وضع الرئيسان المتشاركان توصيات محددة بخصوص تنفيذ خطة عمل كارتاخينا على الصعيد الوطني بهدف إحراز تقدم في تحقيق أهداف مساعدة الضحايا في الفترة من 2010 إلى 2014.
    Again, I wanted to show that we would like to hear specific recommendations on this. UN ومرة أخرى أردت أن أوضح أننا نود أن نسمع توصيات محددة في هذا الشأن.
    It also took account of reductions arising from the specific recommendations on civilian posts contained in paragraphs 36 to 74 of its report. UN وأخذت بعين الاعتبار أيضاً التخفيضات الناشئة عن التوصيات المحددة المتعلقة بالوظائف المدنية الواردة في الفقرات من 36 إلى 74 من تقريرها.
    36. The Special Representative then outlines in his “Comments” a number of specific recommendations on articles in the Government's draft proposal. UN ٦٣- ثم حدد الممثل الخاص في " تعليقاته " عدداً من التوصيات المحددة عن مواد في مشروع اقتراح الحكومة.
    specific recommendations on the legal framework, security of investigative journalists and best practices were elaborated. UN وأُعدّت توصيات خاصة بشأن الإطار القانوني وأمن الصحفيين المحققين وأفضل الممارسات.
    42. With regard to children in armed conflict, the Secretary-General's comprehensive assessment (A/59/331) made specific recommendations on monitoring and reporting. UN 42- وقال إنه فيما يتعلق بالأطفال في الصراعات المسلحة، قدم التقييم الشامل للأمين العام (A/59/331) توصيات محدَّدة بشأن الرصد والإبلاغ.
    The Conference agreed to establish a contact group, co-chaired by Mr. Jozef Buys (Belgium) and Ms. Abiola Olanipekun (Nigeria), to develop specific recommendations on financial considerations. UN 82 - ووافق المؤتمر على إنشاء فريق اتصال يشارك في رئاسته السيدة أبيولا أولانيبكون (نيجيريا) والسيد جوزيف بيز (بلجيكا) لصياغة توصية محددة بشأن الاعتبارات المالية.
    With respect to specific recommendations on posts, he had doubts concerning the requirement for two Assistant Secretary-General level posts. UN وفيما يتعلق بالتوصيات المحددة بشأن الوظائف، أبدى شكوكه بشأن الحاجة إلى إنشاء وظيفتين برتبتي أمين عام مساعد.
    The Council adopted resolution 2009/4 and made specific recommendations on some aspects of the report's findings. UN واتخذ المجلس قراره 2009/4 وقدم توصيات محدّدة بشأن بعض جوانب النتائج التي خُلص إليها في التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus