"specific support" - Traduction Anglais en Arabe

    • دعم محدد
        
    • دعم محددة
        
    • الدعم المحدد
        
    • الدعم المحددة
        
    • دعما محددا
        
    • دعم خاص
        
    • دعماً محدداً
        
    • الدعم الخاص
        
    • ودعمهم بوجه خاص
        
    • الدعم الخاصة
        
    • دعم مُحددة
        
    • المحددة المتصلة بالدعم
        
    • دعما مخصصا
        
    • محددة لتقديم الدعم
        
    • الدعم النوعي
        
    specific support to the African Union has been provided for the development of the AMISOM protection-of-civilians strategy. UN وقدِّم دعم محدد إلى الاتحاد الأفريقي لوضع استراتيجية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لحماية المدنيين.
    Study the burden of care on young people; and provide specific support for young caregivers. UN :: دراسة عبء الرعاية الواقع على صغار السن؛ وتقديم دعم محدد لمقدمي الرعاية من صغار السن.
    To meet this objective, each form of clustering will require deliberate policy actions and specific support structures. UN وتحقيقا لهذا الهدف، سيتطلب كل شكل من أشكال التجميع اتخاذ إجراءات مدروسة في مجال السياسة العامة وهياكل دعم محددة.
    The purpose of these projects was to provide specific support to national programmes and, in general, contribute to economic growth. UN وكان الهدف من هذه المشاريع هو توفير الدعم المحدد للبرامج الوطنية وبصفة عامة المساهمة في النمو الاقتصادي.
    Therefore, specific support measures to improve infrastructure and trade facilitation in line with the Almaty Programme of Action for landlocked developing countries will be critical to promoting their development needs. UN لذا، فإنّ تدابير الدعم المحددة لتحسين الهياكل الأساسية وتيسير التجارة، وفقاً لبرنامج عمل ألماتي للبلدان النامية غير الساحلية، ستكون أساسية لتعزيز احتياجاتها الإنمائية.
    These countries should start to prepare their smooth transition strategy as early as possible and request specific support. UN فينبغي لهذه البلدان أن تشرع في إعداد استراتيجية انتقالها السلس في أقرب وقت ممكن، وأن تطلب دعما محددا.
    specific support was provided to increase access to prevention of obstetric fistula. UN قُدم دعم خاص لزيادة الحصول على وسائل الوقاية من ناسور الولادة.
    In 2010, the Office also gave specific support to non-subsidized care facilities, in particular through the design of a pilot project for the establishment of children's homes. UN وفي 2010، قدم المكتب أيضاً دعماً محدداً لمؤسسات رعاية الأطفال غير المدعومة لا سيما من خلال تصميم مشروع تجريبي لدعم إنشاء دور الأطفال.
    At all levels, specific support is needed to ensure that women can participate effectively. Democracy UN وعلى جميع الأصعدة، ثمة حاجة إلى تقديم دعم محدد لكفالة تمكن المرأة من المشاركة على نحو فعالّ.
    They stressed the need to provide specific support to the African migrant workers living in Libya, including those seeking to leave the country. UN وشددوا على ضرورة تقديم دعم محدد إلى العمال المهاجرين الأفريقيين المقيمين في ليبيا، بمن فيهم أولئك الذين يسعون إلى مغادرة البلد.
    Targeted effort launched to reach groups in need of specific support UN إطلاق الجهود الهادفة لتوعية الفئات المحتاجة إلى دعم محدد
    Therefore, a specific support strategy for these programmes should be based on continued support and advocacy to make them more child-sensitive. UN وعليه، يتعين أن تنبني إستراتيجية دعم محددة لتلك البرامج، على الدعم والتأييد المتواصلين وذلك لجعلها أكثر وعياً للطفل.
    In the final analysis, improving such an environment may be more beneficial for SME development than specific support programmes. UN وفي التحليل اﻷخير، ربما كان تحسين مثل هذه البيئة أكثر فائدة لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من برامج دعم محددة.
    Emphasis was also given to the development of specific support mechanisms in order to enhance the implementation of such policies. UN كما تم التركيز على تنمية آليات دعم محددة لتعزيز تنفيذ مثل هذه السياسات.
    There was, however, a need to define the specific support that the international community was willing to provide and to develop a work plan to make these commitments concrete. UN بيد أنه هنالك حاجة لتعيين الدعم المحدد الذي يرغب المجتمع الدولي في تقديمه من أجل إعداد خطة عمل لتجسيد هذه الالتزامات.
    specific support to least developed countries must be focused on tackling climate change and food insecurity, among other priorities. UN ويجب أن يتركز الدعم المحدد المقدم لأقل البلدان نموا على معالجة تغير المناخ وانعدام الأمن الغذائي، من بين أولويات أخرى.
    25. Staffing requirements for UNSOA will continue to be assessed in the coming months as the specific support operations are implemented. UN 25 - وسيتواصل تقييم الاحتياجات من الموظفين للمكتب في الأشهر القادمة مع تنفيذ عمليات الدعم المحددة.
    These countries should start to prepare their transition strategy as early as possible and request specific support. UN وعلى هذه البلدان أن تشرع في إعداد استراتيجية انتقالها في أقرب وقت ممكن وأن تطلب دعما محددا.
    specific support is required to secure and distribute relevant hydrosphere and cryosphere observations. UN ويلزم دعم خاص لتأمين وتوزيع الملاحظات المتصلة بالغلاف المائي والغلاف الجليدي.
    In addition, the Committee suggests that donors could allocate specific support to address particular issues, such as vulnerability, without creating new country groupings. UN وإضافة إلى ذلك، تقترح اللجنة أن تخصص الجهات المانحة دعماً محدداً لمعالجة مسائل معينة، من قبيل الضعف في مواجهة الأزمات، بدون إنشاء مجموعات جديدة من البلدان.
    32. The nature of the specific support provided will depend on the country-specific context, not least the strength of national institutions. UN 32 - وستتوقف طبيعة الدعم الخاص المقدم على السياق المحدد للبلد، ولا تقل عن ذلك قوة المؤسسات الوطنية.
    158. As unaccompanied or separated children may be at heightened risk of abuse and exploitation, monitoring and specific support to carers should be foreseen to ensure their protection. UN 158 - ونظراً إلى أن الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عنهم قد يتعرضون للإساءة والاستغلال بشكل كبير، فإنه ينبغي مراعاة رصد مقدمي الرعاية ودعمهم بوجه خاص ضماناً لحماية الطفل.
    Academic activities and specific support programmes will be carried out in each building. UN وستُنفذ الأنشطة الأكاديمية وبرامج الدعم الخاصة في كل مبنى.
    Moreover, it notes the lack of specific support services available for such victims. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة عدم وجود خدمات دعم مُحددة متاحة لهؤلاء الضحايا.
    specific support and reporting requirements often fall outside the standard operating systems and managerial processes of the entities concerned. UN وكثيرا ما تخرج الشروط المحددة المتصلة بالدعم والإبلاغ عن إطار النظم التشغيلية الموحدة والعمليات الإدارية المعمول بها في الكيانات المعنية.
    Against such a backdrop, technical assistance for implementing the Convention should provide specific support to the strengthening of national monitoring and evaluation capacities. UN وفي ظل هذا السياق، ينبغي أن توفر المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الاتفاقية دعما مخصصا لتعزيز قدرات الرصد والتقييم الوطنية.
    The determination of groups of concern and elaboration of specific support programmes is also envisaged. UN ومن المزمع أيضا تحديد المجموعات التي تهتم بها المفوضية وإعداد برامج محددة لتقديم الدعم.
    This was possible owing in large part to the assistance provided by the African Union Mission in Somalia (AMISOM), with some specific support from the international community. UN وكان هذا ممكنا، إلى حد كبير، نتيجة للمساعدة التي تقدمها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، مع قدر من الدعم النوعي من المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus