"spill over" - Dictionnaire anglais arabe

    "spill over" - Traduction Anglais en Arabe

    • تمتد
        
    • يمتد
        
    • ينتشر
        
    • اﻷمر ترقى
        
    Such trends can manifest themselves in the form of localized conflicts or spill over into the international arena in the form of rising tensions or even resource wars. UN ويمكن أن تتجلى هذه الاتجاهات في شكل صراعات محلية أو قد تمتد إلى الساحة الدولية في شكل تفاقم التوترات أو حتى اندلاع حروب على الموارد.
    He warned that the crisis in Guinea could spill over to the subregion if left unaddressed. UN وحذر من أن الأزمة في غينيا يمكن أن تمتد لتشمل المنطقة دون الإقليمية إن تُركت دون معالجة.
    Judgement writing will probably spill over into early 2010. UN وقد تمتد فترة صياغة الحكم حتى أوائل عام 2010.
    Finally, insecurity and conflict in one region could easily spill over into another. UN ثم إنه من اليسير أن يمتد انعدام الأمن وحالة النزاع من منطقة ما إلى منطقة أخرى.
    The Government is concerned that the insecurity in Bukavu should not spill over to Rwanda's territory. UN والحكومة مهتمة بألا يمتد اضطراب الأمن السائد في بوكافو إلى إقليم رواندا، ولهذا فإنها:
    My delegation is deeply concerned by the risk that the conflict will spill over into the subregion. UN ووفدي يساوره بالغ القلق من أن ينتشر الصراع في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Unlike " Sendero Luminoso " , it claims to be a guerrilla group, although in practice its " guerrilla " tactics spill over into terrorist actions (hold-ups and abductions) and it is branded by violence. UN وهي تختلف عن " الدرب المضيء " في انها تدعي انها جماعة حرب عصابات رغم أن تكتيكات " حرب العصابات " هذه في واقع اﻷمر ترقى إلى مستوى العمليات الارهابية )قطع الطرق وخطف اﻷفراد( فضلا عن انها موصومة بالعنف.
    Such situations are grounds for conflict situations, which can easily spill over into neighbouring countries and can be reflected in international relations, which can result in disturbing stability and worsening security in the region and beyond. UN وتشكل هذه اﻷوضاع أرضا خصبة لحالات النزاع التي يمكن أن تمتد بسهولة إلى البلدان المجاورة وأن تنعكس في العلاقات الدولية، مما يؤدي إلى تعكير صفو الاستقرار وتدهور الحالة اﻷمنية في المنطقة وخارجها.
    The problems that face us demand a calm and steady response if financial troubles are not to spill over into wider instability. UN والمشاكل التي تواجهنا تتطلب استجابة هادئة وواثقــة حتى لا تمتد المتاعب المالية وتتحول إلى حالة من عدم الاستقرار الواسع النطاق.
    Rather, they spill over into the broader region and threaten to disrupt peaceful societies. UN بل على العكس من ذلك، تمتد هذه الصراعات لتشمل المنطقة اﻹقليمية اﻷوسع وتهدد بزعزعة استقرار المجتمعات المسالمة.
    Today's wars are mostly fought within States, although some conflicts have involved neighbouring countries, into which they spill over with destabilizing effects. UN فحروب اليوم تعترك في معظمها داخل الدول وإن كان بعض الصراعات قد مسَّ بلدانا مجاورة ، جاعلا آثاره المزعزعة تمتد إليها.
    Furthermore, I am concerned that any unravelling of the security situation in Côte d'Ivoire could spill over into Liberia. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساورني القلق من احتمال أن تمتد إلى ليبريا أي قلائل تطرأ على الحالة الأمنية في كوت ديفوار.
    Serious tension already exists in the southern Tajik province of Khatlon, and a confrontation between Tajiks and Uzbeks in Afghanistan could easily spill over to Tajikistan and other Central Asian States. UN فهناك توتر شديد موجود بالفعل في إقليم خاتلون الطاجيكي الجنوبي، ومن الممكن أن تمتد مجابهة بين الطاجيك واﻷوزبك في أفغانستان إلى طاجيكستان والى غيرها من دول وسط آسيا.
    45. The humanitarian crisis in the neighbouring Syrian Arab Republic continues to spill over into Iraq. UN 45 - لا تزال الأزمة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية المجاورة تمتد إلى العراق.
    However, owing to the complex procedural history of this voluminous case, it cannot be excluded that this case may spill over into early 2009, particularly where judgement writing is concerned. UN ولكن من غير المستبعد أن تمتد المحاكمة في هذه القضية حتى أوائل عام 2009 وبخاصة في جانبها المتعلق بتحرير الأحكام، وذلك بسبب التاريخ الإجرائي المعقد لهذه القضية الضخمة.
    Peacekeeping was distinct from classic warfare and should not spill over into peace enforcement. UN وثمة فرق جلي بين حفظ السلام وأعمال الحرب التقليدية، ويجب ألا يمتد حفظ السلام إلى إنفاذ السلام.
    Fears were also expressed that the violence might spill over into the district of Logone. UN وأعرب أيضا عن مخاوف من أن يمتد العنف إلى مقاطعة لوغوني.
    But it's not supposed to spill over into my act. Open Subtitles لكن هذا لا يفترض ان يمتد تأثيره الى عملي وادائي
    We hope that the maturity displayed in those negotiations will spill over to a correlative issue, the economic embargo, and that Cuba will be allowed to pursue its economic rehabilitation for the benefit of its people. UN ونأمل أن يمتد الرشد الذي تبدى في تلك المفاوضات الى موضوع يمت لتلك المسألة بصلة، وهو الحظر الاقتصادي، وأن يسمح لكوبا بأن تواصل انتعاشها الاقتصادي لمنفعة شعبها.
    Yet others expressed the hope that the level of ambition in the Agreement would spill over into the GATS negotiations. UN ومع ذلك، أعرب آخرون عن أملهم في أن يمتد مستوى الطموح المعبّر عنه في الاتفاق إلى المفاوضات المتعلِّقة بالاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    The threat of internal violence that could potentially spill over into surrounding areas still exists in a number of camps, as some of them continue to provide safe haven for those who seek to escape the authority of the State. UN ولا يزال تهديد اندلاع عنف داخلي، قد ينتشر إلى المناطق المحيطة، قائما في عدد من المخيمات التي يواصل بعضها توفير ملاذ آمن لمن يسعون إلى الهروب من سلطة الدولة.
    “The attempts to weaken the present Palestinian leadership by undermining its credibility will only result in the rise of extremism and a protracted and bloody intra-Palestinian conflict which will spill over into Israel and elsewhere.” (Official Records of the General Assembly, Fiftieth Session, Plenary Meetings, 12th meeting, p. 3) UN " ولن تؤدي المحاولات التي تستهدف اضعاف القيادة الفلسطينية الحاليــة عــن طريق تقويض مصداقيتها إلا إلى ازدياد التطرف والــى نشوب صراع دموي متطاول بين الفلسطينيين ينتشر الى اسرائيل وغيرها مـن البلاد " . )الوثائق الرسميـة للجمعية العامة، الدورة الخمسون، الجلسات العامة، الجلسة ١٢، ص ٣(
    Unlike " Sendero Luminoso " , it claims to be a guerrilla group, although in practice its guerrilla tactics spill over into terrorist actions (hold-ups and abductions) and it is branded by violence. UN وهي تختلف عن " سنديرو لومينوزو " في انها تدعي انها جماعة مغاوير رغم أن تكتيكات المغاوير هذه في واقع اﻷمر ترقى إلى مستوى العمليات الارهابية )قطع الطرق وخطف اﻷفراد( هذا فضلا عن انها موصومة بالعنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus