"standpoint" - Dictionnaire anglais arabe

    "standpoint" - Traduction Anglais en Arabe

    • زاوية
        
    • الناحية
        
    • وجهة النظر
        
    • وجهة نظر
        
    • المنطلق
        
    • المنظور
        
    • الزاوية
        
    • منطلق
        
    • الوجهة
        
    • منظور
        
    • الناحيتين
        
    • وجهة نظرها
        
    • الرأي القانوني
        
    • المنظورين
        
    • توصيات المؤتمر الاستعراضي الثالث
        
    Siting criteria is very specific from the standpoint of evaluating global trends. UN وتعتبر معايير تحديد المواقع بالغة الدقة من زاوية تقييم الاتجاهات العالمية.
    From a theoretical standpoint, the payment of a non-pensionable, lump-sum bonus was the approach favoured by the majority of Commission members. UN ومن الناحية النظرية يفضل معظم أعضاء اللجنة دفع مكافأة في شكل مبلغ موحد لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي.
    This standpoint has been superseded in contemporary practice and theory. UN وقد جبّت الممارسة العملية والنظرية المعاصرة وجهة النظر تلك.
    The Israeli occupation of the Palestinian territory, including East Jerusalem, is illegal from the standpoint of international law. UN إن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس، أمر غير مشروع من وجهة نظر القانون الدولي.
    From this standpoint, the situation of the Dominican Republic seems blessed, because we do not have an actual market where supply and demand converge. UN ومن هذا المنطلق فإن الحالة في الجمهورية الدومينيكية تبدو مباركة ﻷنه ليس لدينا سوق حقيقيــة يلتقــي فيها العرض والطلب.
    This is the Mission's preferred solution from both a security and technical standpoint. UN وهذا هو الحل المفضل لدى البعثة من المنظور الأمني والتقني على حد سواء.
    He would also like to know whether Romania planned to review its legislation from the standpoint of compatibility with the Covenant. UN ويود أن يعرف بعد ذلك ما إذا كانت رومانيا تفكر أن تنظر في تشريعها من زاوية اتساقه مع العهد.
    A wealth of studies helped in the assessment of the most important causes of environmental impacts from a production, consumption and materials standpoint. UN وساعدت ذخيرة غنية من الدراسات في تقدير أهم أساليب التأثيرات على البيئة من زاوية الإنتاج والاستهلاك والمواد.
    He hoped that the United States Government would appreciate the need for the international community to consider its obligations in that regard from a human rights standpoint. UN ويأمل المقـرر أن يتبين للحكومـة الأمريكية ما سيستفيده المجتمع الدولي من النظر في التزاماته من زاوية حقوق الإنسان.
    From the legal standpoint, it followed that, under international law, mercenary activities were prohibited in all forms. UN ويترتب على ذلك، من الناحية القانونية، اعتبار جميع أشكال أنشطة المرتزقة محظورة في القانون الدولي.
    From an ethical standpoint, those who denounce the former must condemn the latter. UN ومن الناحية الأخلاقية، من يرفض المعاداة للسامية يتعين عليه إدانة تلك التفرقة العنصرية.
    He cannot therefore avail himself of the status of victim from this standpoint. UN ولا يجوز له بالتالي أن يستفيد من صفة الضحية من هذه الناحية.
    And if we look at the disarmament process from that standpoint, we will see that even today there are several very serious problems on the horizon. UN ولو نظرنا إلى عملية نزع السلاح من وجهة النظر تلك، لرأينا أن هناك حتى في هذا الوقت مشاكل شديدة الخطورة تلوح في اﻷفق.
    But in actual fact, from the standpoint of geography and despite their appellation, those were not wars with a universal participation. UN ولكن في الواقع العملي، ومن وجهة النظر الجغرافية، لم تكن هناك مشاركة عالمية في تينك الحربين، بالرغم من تسميتهما.
    From a technical standpoint, the draft resolution, if adopted, would require the preparation of up to eight separate reports annually. UN فمن وجهة النظر الفنية، سيتطلب مشروع القرار، في حالة اعتماده، إعداد عدد يصل إلى ثمانية تقارير مستقلة سنويا.
    In other words, from the standpoint of the criminal law, no remedy was ever explored, let alone applied. UN وهذا يعني، من وجهة نظر القانون الجنائي، أنه لم يتم استكشاف سبيل للتظلم، ناهيك عن تطبيقه.
    This programme is aimed at identifying appropriate solutions to the health needs of indigenous women from a cultural standpoint. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تحديد الحلول المناسبة لتلبية الاحتياجات الصحية لنساء المجتمعات الأصلية من وجهة نظر ثقافية.
    I appreciate the dedication, but from a liability standpoint, Open Subtitles أنا أقدر التفاني، ولكن من وجهة نظر المسؤولية،
    From that standpoint, we welcome the establishment of the Global Fund. It gives us a strong hope. UN ومن ذلك المنطلق نرحب بإنشاء الصندوق العالمي إذ أنه يعطينا أملا قويا.
    Secondly, apart from the qualitative aspect, from a quantitative standpoint the work of both Tribunals has been impressive. UN ثانيا، بمعزل عن الجانب النوعي، فإن أعمال كلتا المحكمتين من المنظور الكمي كانت رائعة.
    From that standpoint, however, the present wording of the last sentence of paragraph 16 went too far. UN ولكن من هذه الزاوية تكون الصياغة الحالية للجملة الأخيرة في الفقرة 16 قد ذهبت إلى أبعد مما ينبغي.
    An approach from a standpoint of humility and accommodation was more helpful than divisive language. UN ومن ثم فإن نهجاً من منطلق التواضع والاستيعاب أكثر عوناً من لغة الشقاق والخلاف.
    The Organization was now completely stable from the financial standpoint and most of the staff now had long-term contracts. UN أما الآن فقد أصبحت المنظمة مستقرة تماما من الوجهة المالية ومعظم موظفيها يعمل الآن بعقود طويلة الأجل.
    Proliferation security initiative: legal consequences from the standpoint of international law UN المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار: الآثار القانونية من منظور القانون الدولي
    This would be an unacceptable failure from both the moral and the practical standpoint. UN وسيكون هذا خطأ غير مقبول من الناحيتين المعنوية والعملية على السواء.
    No Member State has the right to impose its standpoint on others. UN ولا تملك أي دولة عضو الحق في أن تفرض وجهة نظرها على الدول الأخرى.
    Also, this legal standpoint does not under any circumstances imply obligations on the part of the Migration Court or the Migration Court of Appeal. UN ثم إن هذا الرأي القانوني لا يترتب عنه بأي حال من الأحوال التزامات على محكمة الهجرة أو محكمة الاستئناف في قضايا الهجرة.
    9. At its forty-sixth session, in 2003, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space noted that COSPAS-SARSAT was a cooperative venture of great significance from both a political and a practical standpoint. UN 9- ونوّهت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في دورتها السادسة والأربعين، المعقودة في عام 2003، بأن كوسباس - سارسات هو مشروع تعاوني بالغ الأهمية من المنظورين السياسي والعملي.
    of an ad hoc group of governmental experts open to the participation of all States parties to identify and examine potential verification measures from a scientific and technical standpoint, UN أمام جميع الدول اﻷطراف لتحديد وبحث تدابير التحقق المحتملة من وجهة نظر علمية وتقنية، وذلك انطلاقا من توصيات المؤتمر الاستعراضي الثالث)٣(،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus