Siting criteria is very specific from the standpoint of evaluating global trends. | UN | وتعتبر معايير تحديد المواقع بالغة الدقة من زاوية تقييم الاتجاهات العالمية. |
From a theoretical standpoint, the payment of a non-pensionable, lump-sum bonus was the approach favoured by the majority of Commission members. | UN | ومن الناحية النظرية يفضل معظم أعضاء اللجنة دفع مكافأة في شكل مبلغ موحد لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي. |
This standpoint has been superseded in contemporary practice and theory. | UN | وقد جبّت الممارسة العملية والنظرية المعاصرة وجهة النظر تلك. |
The Israeli occupation of the Palestinian territory, including East Jerusalem, is illegal from the standpoint of international law. | UN | إن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس، أمر غير مشروع من وجهة نظر القانون الدولي. |
From this standpoint, the situation of the Dominican Republic seems blessed, because we do not have an actual market where supply and demand converge. | UN | ومن هذا المنطلق فإن الحالة في الجمهورية الدومينيكية تبدو مباركة ﻷنه ليس لدينا سوق حقيقيــة يلتقــي فيها العرض والطلب. |
This is the Mission's preferred solution from both a security and technical standpoint. | UN | وهذا هو الحل المفضل لدى البعثة من المنظور الأمني والتقني على حد سواء. |
He would also like to know whether Romania planned to review its legislation from the standpoint of compatibility with the Covenant. | UN | ويود أن يعرف بعد ذلك ما إذا كانت رومانيا تفكر أن تنظر في تشريعها من زاوية اتساقه مع العهد. |
A wealth of studies helped in the assessment of the most important causes of environmental impacts from a production, consumption and materials standpoint. | UN | وساعدت ذخيرة غنية من الدراسات في تقدير أهم أساليب التأثيرات على البيئة من زاوية الإنتاج والاستهلاك والمواد. |
He hoped that the United States Government would appreciate the need for the international community to consider its obligations in that regard from a human rights standpoint. | UN | ويأمل المقـرر أن يتبين للحكومـة الأمريكية ما سيستفيده المجتمع الدولي من النظر في التزاماته من زاوية حقوق الإنسان. |
From the legal standpoint, it followed that, under international law, mercenary activities were prohibited in all forms. | UN | ويترتب على ذلك، من الناحية القانونية، اعتبار جميع أشكال أنشطة المرتزقة محظورة في القانون الدولي. |
From an ethical standpoint, those who denounce the former must condemn the latter. | UN | ومن الناحية الأخلاقية، من يرفض المعاداة للسامية يتعين عليه إدانة تلك التفرقة العنصرية. |
He cannot therefore avail himself of the status of victim from this standpoint. | UN | ولا يجوز له بالتالي أن يستفيد من صفة الضحية من هذه الناحية. |
And if we look at the disarmament process from that standpoint, we will see that even today there are several very serious problems on the horizon. | UN | ولو نظرنا إلى عملية نزع السلاح من وجهة النظر تلك، لرأينا أن هناك حتى في هذا الوقت مشاكل شديدة الخطورة تلوح في اﻷفق. |
But in actual fact, from the standpoint of geography and despite their appellation, those were not wars with a universal participation. | UN | ولكن في الواقع العملي، ومن وجهة النظر الجغرافية، لم تكن هناك مشاركة عالمية في تينك الحربين، بالرغم من تسميتهما. |
From a technical standpoint, the draft resolution, if adopted, would require the preparation of up to eight separate reports annually. | UN | فمن وجهة النظر الفنية، سيتطلب مشروع القرار، في حالة اعتماده، إعداد عدد يصل إلى ثمانية تقارير مستقلة سنويا. |
In other words, from the standpoint of the criminal law, no remedy was ever explored, let alone applied. | UN | وهذا يعني، من وجهة نظر القانون الجنائي، أنه لم يتم استكشاف سبيل للتظلم، ناهيك عن تطبيقه. |
This programme is aimed at identifying appropriate solutions to the health needs of indigenous women from a cultural standpoint. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تحديد الحلول المناسبة لتلبية الاحتياجات الصحية لنساء المجتمعات الأصلية من وجهة نظر ثقافية. |
I appreciate the dedication, but from a liability standpoint, | Open Subtitles | أنا أقدر التفاني، ولكن من وجهة نظر المسؤولية، |
From that standpoint, we welcome the establishment of the Global Fund. It gives us a strong hope. | UN | ومن ذلك المنطلق نرحب بإنشاء الصندوق العالمي إذ أنه يعطينا أملا قويا. |
Secondly, apart from the qualitative aspect, from a quantitative standpoint the work of both Tribunals has been impressive. | UN | ثانيا، بمعزل عن الجانب النوعي، فإن أعمال كلتا المحكمتين من المنظور الكمي كانت رائعة. |
From that standpoint, however, the present wording of the last sentence of paragraph 16 went too far. | UN | ولكن من هذه الزاوية تكون الصياغة الحالية للجملة الأخيرة في الفقرة 16 قد ذهبت إلى أبعد مما ينبغي. |
An approach from a standpoint of humility and accommodation was more helpful than divisive language. | UN | ومن ثم فإن نهجاً من منطلق التواضع والاستيعاب أكثر عوناً من لغة الشقاق والخلاف. |
The Organization was now completely stable from the financial standpoint and most of the staff now had long-term contracts. | UN | أما الآن فقد أصبحت المنظمة مستقرة تماما من الوجهة المالية ومعظم موظفيها يعمل الآن بعقود طويلة الأجل. |
Proliferation security initiative: legal consequences from the standpoint of international law | UN | المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار: الآثار القانونية من منظور القانون الدولي |
This would be an unacceptable failure from both the moral and the practical standpoint. | UN | وسيكون هذا خطأ غير مقبول من الناحيتين المعنوية والعملية على السواء. |
No Member State has the right to impose its standpoint on others. | UN | ولا تملك أي دولة عضو الحق في أن تفرض وجهة نظرها على الدول الأخرى. |
Also, this legal standpoint does not under any circumstances imply obligations on the part of the Migration Court or the Migration Court of Appeal. | UN | ثم إن هذا الرأي القانوني لا يترتب عنه بأي حال من الأحوال التزامات على محكمة الهجرة أو محكمة الاستئناف في قضايا الهجرة. |
9. At its forty-sixth session, in 2003, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space noted that COSPAS-SARSAT was a cooperative venture of great significance from both a political and a practical standpoint. | UN | 9- ونوّهت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في دورتها السادسة والأربعين، المعقودة في عام 2003، بأن كوسباس - سارسات هو مشروع تعاوني بالغ الأهمية من المنظورين السياسي والعملي. |
of an ad hoc group of governmental experts open to the participation of all States parties to identify and examine potential verification measures from a scientific and technical standpoint, | UN | أمام جميع الدول اﻷطراف لتحديد وبحث تدابير التحقق المحتملة من وجهة نظر علمية وتقنية، وذلك انطلاقا من توصيات المؤتمر الاستعراضي الثالث)٣(، |