"state's capacity" - Traduction Anglais en Arabe

    • قدرة الدولة
        
    • قدرات الدولة
        
    • بقدرة الدولة
        
    • قدرة الدول
        
    • قدرة دولة
        
    • لقدرة الدولة
        
    • قدرة كل دولة
        
    IAEA also provided energy assessment services that helped build a State's capacity for energy analysis and planning. UN وتقدم الوكالة أيضا خدمات لتقييم الطاقة تساعد على بناء قدرة الدولة على التحليل والتخطيط فيما يتعلق بالطاقة.
    Strategic support to strengthening the State's capacity to promote national dialogue and reconciliation should also be provided. UN وينبغي أيضا تقديم الدعم الاستراتيجي من أجل تعزيز قدرة الدولة على تشجيع الحوار الوطني والمصالحة الوطنية.
    The need is not to go back to the omni-present State, but to improve the current State's capacity to handle responsibilities for social development. UN ولا يتعين العودة إلى الدولة المهيمنة ولكن يتعين تحسين قدرة الدولة على تصريف مسؤوليات التنمية الاجتماعية.
    (ii) Developing policies and programmes to build the host State's capacity; UN ' 2` وضع السياسات والبرامج لبناء قدرات الدولة المضيفة؛
    He wondered what action could be taken to avoid the unfair application of Article 19 in cases unconnected with a State's capacity to pay. UN وتساءل عن الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتفادي تطبيق المادة 19 غير العادلة في مسائل لا صلة لها بقدرة الدولة على السداد.
    That was in accordance with the principle of a Member State's capacity to pay. UN وهذا ينسجم ومبدأ قدرة الدول الأعضاء على السداد.
    It also favoured a short base period for economic data used in calculating the scale, because a short period better reflected a State's capacity to pay. UN كما إنه يؤيد أيضا فترة أساس قصيرة للبيانات الاقتصادية المستخدمة في حساب جدول الأنصبة نظرا لأن الفترة القصيرة تعكس بشكل أفضل قدرة الدولة على الدفع.
    In this regard, the Working Group is of the viewdeems it necessary that debt servicing does should not negatively impact on a State's capacity to achieve those Goals. UN وفي هذا الصدد، يرى الفريق العامل أن خدمة الدين ينبغي ألا تؤثر سلباً على قدرة الدولة على بلوغ هذه الأهداف.
    The decision to become party to an instrument remains a sovereign decision and derives from a State's capacity to conclude treaties. UN ولا يزال قرار الطرف بأن يصبح عضواً في أحد الصكوك قراراً سيادياً، وينبع من قدرة الدولة على إبرام المعاهدات.
    Reconstructing and reforming the state institutions of the Democratic Republic of Congo, particularly the State's capacity to secure its territory and borders. UN إعمار وإصلاح المؤسسات الرسمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما قدرة الدولة على تأمين أراضيها وحدودها.
    Accordingly, the State's capacity to respond to the needs of the population has been greatly diminished. UN وبالتالي فإن قدرة الدولة على الاستجابة لاحتياجات السكان انخفضت انخفاضا كبيرا.
    The size of the pension would depend on the State's capacity for providing support and on the society's participation in the solidarity-based system. UN ويتوقف حجم المعاش التقاعدي على قدرة الدولة على توفير الدعم وعلى مشاركة المجتمع في أي نظام تضامني؛
    The creation of the Office has helped to improve the State's capacity to combat terrorism, with respect both to the regulatory environment and to operational coordination. UN وقد ساعد إنشاء المكتب في تحسين قدرة الدولة على مكافحة الإرهاب، سواء على الصعيد التشريعي أو من حيث التنسيق العملي.
    The aim of the policy is to strengthen the State's capacity to investigate, bring to court and punish such acts. UN وتهدف هذه السياسة إلى تعزيز قدرة الدولة في مجالات التحقيق والمقاضاة وتوقيع العقوبات.
    Other members expressed their support for the continued use of debt stock as an adequate reflection of a Member State's capacity to pay. UN وأعرب أعضاء آخرون عن تأييدهم استمرار استخدام رصيد الديون بوصفه يعبر بصورة مناسبة عن قدرة الدولة العضو على الدفع.
    Limit the State's capacity to invest in improving the physical environment of schools, which for the most part are in an obvious state of disrepair UN تحد من قدرة الدولة على الاستثمار في تحسين البيئة المادية للمدارس، التي يوجد معظمها في حالة واضحة من التهالك؛
    The damage caused by conflict tends to increase the obstacles to national protection, with the State's capacity to protect returnees often weaker in the aftermath of conflict than prior to flight. UN ويؤدي الضرر الذي يسببه الصراع إلى زيادة العقبات أمام الحماية الوطنية حيث تكون قدرة الدولة على حماية العائدين أضعف في غالب اﻷحيان في أعقاب الصراع مما كانت عليه قبل فرارهم.
    On this point, my delegation understands that if contributions were assessed on the basis of a State's capacity to pay, the impact of the payment of the quota would be the same on all of the national economies. UN وبالنسبة لهذه النقطة، يفهم وفد بلادي أن اﻷنصبة حددت على أساس قدرة الدولة على الدفع، وبحيث تكــون آثار ســداد النصيب المقرر على الاقتصادات الوطنية متماثلة بالنسبة للجميع.
    Civilian efforts should focus on the protection of civilians, reconciliation, facilitating the political process, and building the State's capacity to address the most pressing challenges and needs of the population. UN وينبغي أن ينصب تركيز الجهود المدنية على حماية المدنيين وتحقيق المصالحة وتيسير العملية السياسية وبناء قدرات الدولة على التصدي لأشد التحديات التي تواجه السكان جسامة وتلبية أكثر احتياجاتهم إلحاحاً.
    (c) The enhancement of the State's capacity and of technical assistance, in consultation with, and with the consent of, the State concerned; UN (ج) النهوض بقدرة الدولة وبالمساعدة الفنية المقدمة إليها، بالتشاور مع الدولة المعنية وبموافقتها؛
    It also believed that GNP remained the best indicator of a Member State's capacity to pay. UN ويرى الوفد أيضا أن الناتج القومي الإجمالي لا يزال أفضل مؤشر على قدرة الدول الأعضاء على الدفع.
    The determination as to whether a Member State's capacity to pay had changed was a purely technical exercise that required the technical advice of the Committee on Contributions rather than recourse to hasty political judgements. UN وأفاد بأن تقرير حدوث تغيير في قدرة دولة عضو على الدفع هو عملية تقنية محضة تقتضي مشورة تقنية من لجنة الاشتراكات عوض اللجوء إلى اتخاذ أحكام متسرعة ذات طبيعة سياسية.
    The Government of Yugoslavia stated that the declining economic power in the country, to which the United Nations Security Council sanctions have contributed, has detracted from the basic conditions for the exercise of human rights, as well as from the State's capacity to assist minority institutions and organizations. UN ٨٣ - وصرحت حكومة يوغوسلافيا بأن القوة الاقتصادية المتدهور في البلد، والتي ساهمت الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في تدهورها، أسفرت عن انحطاط اﻷوضاع اﻷساسية لممارسة حقوق الانسان، فضلا عن انتقاصها لقدرة الدولة على مساعدة مؤسسات ومنظمات اﻷقليات.
    It shared the view that each State's capacity in that regard should be evaluated on a case-by-case basis. UN وقال إن وفده يشاطر الرأي الذاهب بأن قدرة كل دولة في هذا الخصوص لا بد وأن تقيَّم كل على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus