"state of affairs" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوضع
        
    • الأوضاع
        
    • شؤون الدولة
        
    • الحالة
        
    • حالة اﻷمور
        
    • واقع الحال هذا
        
    • للأمور
        
    • اﻷحوال الراهنة
        
    • المحزنة
        
    We share the frustration and dissatisfaction of many delegations with the current state of affairs in the Conference on Disarmament. UN ونحن نشاطر الكثير من الوفود ما عبّرت عنه من إحباط وعدم رضا إزاء الوضع الراهن لمؤتمر نزع السلاح.
    The array of problems that could arise from this state of affairs did not escape the team. UN ولم تكن طائفة المشاكل التي يمكن أن تنشأ عن هذا الوضع لتغيب عن بال الفريق.
    In that connection, the numerous measures that had recently been taken to remedy that state of affairs should be welcomed. UN وإنه ينبغي في هذا الصدد اﻹعراب عن الارتياح للتدابير العديدة التي اتخذت في اﻵونة اﻷخيرة لمعالجة هذا الوضع.
    But this argument is based on the faulty assumption that the current informal state of affairs is locked into place. UN غير أن هذه الحجة تستند إلى افتراض خاطئ وهو أن الأوضاع غير الرسمية القائمة حالياً ثابتة في مكانها.
    The international community must strive to ensure that that unhappy state of affairs was put to rest. UN وأضافت قائلة إن المجتمع الدولي يجب أن يعمل جاهدا على كفالة إنهاء هذا الوضع التعس.
    That state of affairs should be put right as quickly as possible. UN وقال إن هذا الوضع يجب أن يُصحﱠح في أقرب وقت ممكن.
    It is deplorable that this state of affairs has occurred not through natural calamities, but through national waste and mismanagement. UN ومما يؤسف له أن هذا الوضع غير ناجم عن الكوارث وإنما عن التبذير وسوء الإدارة على الصعيد الوطني.
    Women do not always experience this as a negative state of affairs. UN غير أن هذا الوضع لا تراه المرأة الضرة بنظرة سلبية دائما.
    My delegation is disappointed with the state of affairs in the field of disarmament and international security in 2005. UN يشعر وفدنا بخيبة الأمل إزاء الوضع العام السائد في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي في عام 2005.
    This state of affairs is perpetrated by the existing stereotypes in society. UN وثمة تعزيز لهذا الوضع من خلال القوالب النمطية القائمة في المجتمع.
    That state of affairs also calls into question the Conference's current form. UN كما أن ذلك الوضع يدعو للتشكيك في الشكل الحالي للمؤتمر.
    In the view of the Council, this state of affairs needs to be rectified as soon as possible in order to protect the reputation of the Tribunals. UN ويرى المجلس أنه يتعين تصحيح هذا الوضع في أقرب وقت ممكن من أجل حماية سمعة المحكمتين.
    The global state of affairs today has undergone rapid change and become more complex, offering both opportunities and challenges. UN إن الوضع العالمي يشهد اليوم تغيّراً سريعاً وأخذ يصبح أكثر تعقيداً، وهو يوفر الفرص ويسبب التحديات على حد سواء.
    The time had come for the United Nations to end that state of affairs and for dignity and justice to prevail. UN وحان الوقت كي تنهي الأمم المتحدة هذا الوضع وكي تسود الكرامة والعدالة.
    This state of affairs calls into question the entire mandate of the Conference. UN وهذا الوضع يدعو إلى الشك في ولاية المؤتمر برمّتها.
    The reasons put forward to justify that state of affairs are many and varied, and my delegation does not wish to mention them here. UN والأسباب المقدمة لتبرير هذا الوضع كثيرة ومتنوعة، ووفد بلدي لا يرغب في ذكرها هنا.
    Its participation in the universal periodic review also contrasted with the previous state of affairs. UN وذكر أن مشاركة هذا البلد في الاستعراض الدوري الشامل يتعارض أيضاً مع الوضع السابق.
    Failure to acknowledge that dismal state of affairs would only deepen frustration. UN وأشار إلى أن عدم الإقرار بسوء الأوضاع سيؤدي إلى تعميق الإحباطات.
    Given the international state of affairs, Suriname supports the implementation of the international global partnership for development. UN وبالنظر إلى الأوضاع الدولية، تُعرب سورينام عن دعمها لتنفيذ الشراكة العالمية الدولية من أجل التنمية.
    On a number of occasions, the Russian delegation has stressed that the Treaty has become obsolete and does not reflect the actual state of affairs in Europe. UN وفي أكثر من مناسبة، أكد الوفد الروسي على أن المعاهدة قد عفا عليها الزمن ولا تعبر عن الأوضاع الحقيقية في أوروبا.
    But if you can get people - to consent to the state of affairs in which they are living, - the state of servitude, the state of being, well, it seems to me - that the nature of the ultimate revolution with which we are now faced - Open Subtitles لكن إذا أمكنكم الحصول على موافقة الشعب على شؤون الدولة التي يعيشون فيها, دولة العبودية, الدولة الحالية يبدو لي بأنّ
    If we are serious about bringing the Security Council into the twenty-first century, this state of affairs must be changed. UN وإذا كنا جادين في إلحاق مجلس الأمن بركاب القرن الحادي والعشرين، فلا بد من تغيير هذه الحالة الراهنة.
    If it can achieve consensus, so much the better; if not, it still reflects the state of affairs and realities. UN وإذا استطاعت تحقيق توافق في اﻵراء، كان ذلك أفضل، وإن لم تستطع فهي لا تزال تعبر عن حالة اﻷمور والوقائع الراهنة.
    It is our duty to ensure that that state of affairs continues. UN ومن واجبنا أن نضمن استمرار واقع الحال هذا.
    We share the majority view that the composition of the Council should be adjusted to the current state of affairs. UN إننا نشاطر وجهة نظر الأغلبية في أن تشكيل المجلس ينبغي أن يكيف مع الوضع الحالي للأمور.
    1. The report on the state of affairs and the exercise of national minority rights in the Federal Republic of Yugoslavia is hereby adopted. UN ١- يعتمد التقرير عن اﻷحوال الراهنة وممارسة حقوق اﻷقليات القومية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    History will not forgive us if we allow this lamentable state of affairs to continue. UN إن المهمة عاجلة، ولن يغفر لنا التاريخ إذا سمحنا لهذه الحالة المحزنة بالاستمرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus