"states from" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدول من
        
    • الدول عن
        
    • دول من
        
    • دولة من
        
    • الدول المدرجة
        
    • دولاً من
        
    • الدول اعتبارا من
        
    • الدول المنتمية
        
    • تؤكد من
        
    • الولايات من
        
    • اللجنة من الاقتصاد
        
    • للدول من
        
    • الدول اعتبار من
        
    • الدول الأعضاء فيه من أفريقيا
        
    • الدول الأخرى من
        
    It is a remarkable achievement that so many States from all regions have ratified the Statute within such a short space of time. UN إنه حقا لإنجاز مشهود أن يصادق هذا العدد الكبير من الدول من مختلف المناطق على النظام في فترة وجيزة من الزمن.
    Moreover, there was nothing in the TRIPS agreement that prevented States from pursuing objectives relating to the right to food and food security. UN زد على ذلك، أنه لا يوجد في الاتفاق ما يمنع الدول من السعي وراء أهداف تتعلق بالحق في الغذاء والأمن الغذائي.
    Nothing in the TRIPS agreement prevented States from pursuing the objectives of the right to food or to food security. UN ولا يوجد في الاتفاق ما يمنع الدول من السعي وراء تحقيق أهداف تتعلق بالحق في الغذاء والأمن الغذائي.
    Limiting the possibilities of seeking the Commission's advice will, in effect, discourage Member States from approaching the Peacebuilding Commission. UN إن تقييد إمكانيات الحصول على مشورة اللجنة سوف يؤدي عمليا إلى ثني الدول عن التوجه إلى لجنة بناء السلام.
    His Government had also been receiving dignitaries from States from around the world and delegations from the United Nations and the European Union. UN وأضاف أن حكومته ما فتئت تستقبل شخصيات هامة أتت من دول من جميع أنحاء العالم ووفودا من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    Europe Over the last five years, the TC programme disbursed a total of $141 million to 32 States from Europe. UN خلال السنوات الخمس الماضية، أنفق برنامج التعاون التقني ما مجموعه 141 مليون دولار في 32 دولة من أوروبا.
    C. States from List C of document UNIDO/GC.1/3 Argentina Bahamas Barbados UN جيم - الدول المدرجة في القائمة جيم من الوثيقة UNIDO/GC.1/3
    Even treaties imposing liability on the operators of activities have not in all cases exempted States from liability. UN وحتى المعاهدات التي تفرض المسؤولية على ممارسي الأنشطة لم تعفِ الدول من المسؤولية في جميع الحالات.
    A considerable number of States from all regions of the world took part in the case. UN وشارك عدد كبير من الدول من جميع مناطق العالم في القضية.
    As the Court's record reports, disputes have been submitted to it by a variety of States from many regions. UN وكما يبين سجل المحكمة، قدمت إليها منازعات من طائفة من الدول من مناطق كثيرة.
    However, this should not prevent States from participating in responsible international trade in conventional arms. UN ولكن ينبغي ألا يمنع ذلك الدول من المشاركة في التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية بصورة تنم عن حس بالمسؤولية.
    The Protocol, which is not yet in force, addresses practical problems which have prevented many States from ratifying the 1996 Convention. UN ويعالج البروتوكول الذي لم يبدأ سريانه بعد المشاكل العملية التي منعت العديد من الدول من التصديق على اتفاقية عام 1996.
    She regretted that the consultations had not been more transparent and inclusive of the views of States from all regions. UN وأعربت عن الأسف لأن المشاورات لم تكن أكثر شفافية ولم تشمل آراء الدول من سائر المناطق.
    The Review Conference recommended that rules and procedures should be effective and transparent and prevent States from acting in a manner that undermines conservation. UN وقد أوصى المؤتمر الاستعراضي بأن تكون القواعد والإجراءات فعالة وشفافة وتمنع الدول من التصرف على نحو يقوض عملية الحفظ.
    Thus, States may require citizenship as a condition for exercising the rights under article 25, although the provision does not prevent States from extending these rights to non-citizens. UN وهكذا يمكن أن تشترط الدول الجنسية كشرط لممارسة الحـق بموجـب المادة 25، رغم أن الحكم لا يمنع الدول من توسيع هذه الحقوق لتشمل غير المواطنين.
    Thus, States may require citizenship as a condition for exercising the rights under article 25, although the provision does not prevent States from extending these rights to non-citizens. UN وهكذا يمكن أن تشترط الدول الجنسية كشرط لممارسة الحق بموجب المادة 25، رغم أن الحكم لا يمنع الدول من توسيع هذه الحقوق لتشمل غير المواطنين.
    The Commission should be cautious about elaborating principles that might deter States from participating in the work of international organizations. UN وينبغي أن تلزم اللجنة الحذر بشأن إعداد مبادئ يمكن أن تردع الدول عن المشاركة في أعمال المنظمات الدولية.
    We seek to cooperate with other NPT parties on ways to discourage States from violating the Treaty and then withdrawing from it. UN ونسعى للتعاون مع الأطراف الأخرى في معاهدة عدم الانتشار على السبل الكفيلة بمنع الدول عن انتهاك المعاهدة ثم الانسحاب منها.
    States from outside the region may attend as observers. UN ويجوز لممثلي دول من خارج المنطقة حضور الاجتماعات كمراقبين.
    A ballot will be declared invalid if it contains more names of Member States from the relevant region than the number of seats assigned to it. UN وبطاقة الاقتراع التي تتضمن أسماء دول من الدول الأعضاء في المنطقة المعنية أكثر من عدد المقاعد المخصصة لها، ستعتبر باطلة.
    Europe Over the last five years, the TC programme disbursed a total of $141 million to 32 States from Europe. UN خلال السنوات الخمس الماضية، أنفق برنامج التعاون التقني ما مجموعه 141 مليون دولار في 32 دولة من أوروبا.
    C. States from List C of document UNIDO/GC.1/3 Argentina Bahamas Barbados UN جيم - الدول المدرجة في القائمة جيم من الوثيقة UNDIO/GC.1/3
    Integration processes in our region are maturing, becoming ever more active and involving States from neighbouring subregions. UN وعمليات التكامل في منطقتنا تزداد نضوجاً ونشاطاً بصورة مطردة وتشمل دولاً من المناطق دون الإقليمية المجاورة.
    It is expected that the CTC will begin to monitor stage B for some States from February 2003. UN ومن المتوقع أن تشرع اللجنة في رصد المرحلة باء بالنسبة لبعض الدول اعتبارا من شباط/فبراير 2003.
    Moreover, States from the same region need to cooperate with each other in order to combat transnational crime, so contacts are essential at the political and operational levels to ensure the effectiveness of such cooperation. UN وعلاوة على ذلك، تحتاج الدول المنتمية إلى منطقة واحدة إلى التعاون معا على مكافحة الجريمة عبر الوطنية، وهذا ما يجعل الاتصالات أمرا أساسيا على المستويين السياسي والتنفيذي لضمان فعالية هذا التعاون.
    " Reaffirming that all human rights and fundamental freedoms are indivisible and interrelated and that the promotion and protection of one category of rights should never exempt or excuse States from the promotion and protection of other rights, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لا تقبل التجزئة وهي مترابطة فيما بينها وأن تعزيز وحماية فئة من هذه الحقوق لا ينبغي أبدا أن يعفي الدول من تعزيز وحماية الحقوق اﻷخرى،
    And that was intended to prevent the States from taking away life liberty or property from black people as they had done for so much of our history. Open Subtitles واعد ذلك لمنع الولايات من تجريد الحرية أو ملكية أو الحياة من الناس السود كما فعلوا
    (iii) Seminars and workshops. Seminars and workshops on energy reforms involving approximately 1,500 participants from the region on issues relating to the transition of Central and Eastern European member States from central planning to market-oriented economies (10); UN ' ٣` الحلقات الدراسية وحلقات العمل - حلقات دراسية وحلقات عمل حول إصلاحات الطاقة يشارك فيها حوالي ١٥٠٠ مشارك من المنطقة بشأن المسائل المتصلة بانتقال دول أوروبا الوسطى والشرقية اﻷعضاء في اللجنة من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى الاقتصاد السوقي )١٠(؛
    386. Article 23 of the Protocol does not provide for the automatic withdrawal of States from the Convention on joining the Protocol. UN ٣٨٦ - ولم يرد في المادة ٢٣ من البروتوكول ما يفيد الانسحاب التلقائي للدول من الاتفاقية عند انضمامها إلى البروتوكول.
    1. This Protocol shall be open for signature by all States from ... at United Nations Headquarters in New York. UN ١ - يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول أمام جميع الدول اعتبار من ... في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك .
    In pursuance of the Treaty on the Harmonization of Business Law in Africa, it is also proposed to elaborate and adopt a uniform act dealing with competition law, which would have direct legal effect on the territory of its 16 member States from West and Central Africa. UN وتطبيقاً ل " معاهدة تنسيق قوانين الأعمال التجارية في أفريقيا " ، من المقترح أيضاً وضع واعتماد قانون موحد يتناول قانون المنافسة ويكون له أثر قانوني مباشر على أقاليم الدول الأعضاء فيه من أفريقيا الغربية والوسطى البالغ عددها 16 دولة عضواً(10).
    However, this work should in no way prevent other States from having access to the peaceful benefits of space. UN غير أنه يجب ألا يمنع هذا العمل بأي شكل من الأشكال الدول الأخرى من حرية الوصول إلى المنافع السلمية للفضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus