"states to adopt" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدول على اعتماد
        
    • الدول على اتخاذ
        
    • الدول أن تعتمد
        
    • الدول إلى اعتماد
        
    • الدول أن تتخذ
        
    • أن تعتمد الدول
        
    • بالدول أن تتخذ
        
    • الدول اتخاذ
        
    • الدول بأن تعتمد
        
    • الدول على أن تتخذ
        
    • من الدول اعتماد
        
    • الدول باعتماد
        
    • الدول إلى أن تعتمد
        
    • الدول إلى اتخاذ
        
    • الدول على أن تعتمد
        
    Several organizations noted that they had made efforts, without success, to encourage States to adopt specific measures for implementation. UN وأشارت عدة منظمات إلى أنها بذلت جهوداً لم يحالفها النجاح لتشجيع الدول على اعتماد تدابير محددة لتنفيذه.
    While history classes may be taught in schools, the Special Rapporteur would like to encourage States to adopt innovative approaches in this regard. UN وبينما يمكن تدريس حصص التاريخ في المدارس، فإن المقرر الخاص يرغب في تشجيع الدول على اعتماد نُهج ابتكارية في هذا الصدد.
    The declaration urged States to adopt remedial measures to combat racial discrimination and intolerance in the region. UN وحث الإعلان الدول على اتخاذ تدابير علاجية لمكافحة التمييز العنصري والتعصب في المنطقة.
    Switzerland calls upon all States to adopt the draft instrument by consensus. UN وسويسرا تهيب بجميع الدول أن تعتمد مشروع الصك بتوافق الآراء.
    She called on all States to adopt policies and support international trade agreements that would not have a negative effect on the food supply in other countries. UN ودعت جميع الدول إلى اعتماد سياسات ودعم اتفاقات تجارية دولية ليس لها تأثير سلبي على إمدادات الأغذية في البلدان الأخرى.
    It therefore appealed to all States to adopt all the necessary measures to eradicate those practices and to prosecute the offenders. UN ولذلك فإنه يطلب من جميع الدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لقمع هذه الجريمة وتقديم المسؤولين عنها الى العدالة.
    He encouraged States to adopt the Convention and promote it in their respective regions. UN وشجع الدول على اعتماد الاتفاقية والترويج لها في مناطقها.
    He encourages States to adopt an approach to questions relating to immigration and asylum that is based firmly on their international obligations. UN وشجع الدول على اعتماد نهج بشأن المسائل المتصلة بالهجرة واللجوء يقوم بشكل ثابت على التزاماتها الدولية.
    The Preparatory Committee should encourage all States to adopt the Understandings of the Zangger Committee in connection with any nuclear cooperation. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تشجع جميع الدول على اعتماد تفاهمات لجنة زانغر فيما يتصل بأي تعاون نووي.
    She called on all States to adopt the final version by consensus. UN وحثت جميع الدول على اعتماد النص النهائي بتوافق الآراء.
    It should also encourage States to adopt the draft comprehensive convention on international terrorism. UN وينبغي لها أيضا أن تُشجع الدول على اعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    He encourages States to adopt all the necessary measures in order to prevent the loss of life of irregular migrants at the border controls. UN ويشجع الدول على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع خسائر في أرواح المهاجرين غير النظاميين عند نقاط مراقبة الحدود.
    In this regard, he urges States to adopt specific measures to guarantee these persons' security and independence. UN وفي هذا الصدد، يحث الدول على اتخاذ تدابير ملموسة من أجل ضمان أمنهم واستقلالهم.
    Her delegation appealed to States to adopt the draft convention at the Commission on Human Rights. UN وأعلنت أن وفدها يناشد الدول أن تعتمد مشروع الاتفاقية في مفوضية حقوق الإنسان.
    Although recognizing that the trend in international agreements was to require States to adopt legislation on basic issues in order to ensure that specific obligations were carried out, he observed that enacting such laws and monitoring the various activities being carried out in the State required financial and other resources that might not be available to all States. UN وعلى الرغم من تسليمه بأن الاتجاه في الاتفاقات الدولية هو أن يُطلب الى الدول أن تعتمد تشريعات بشأن المسائل اﻷساسية بغية كفالة تنفيذ التزامات محددة، فقد لاحظ أن سن هذه القوانين ورصد مختلف اﻷنشطة التي تجري في الدولة يتطلبان موارد مالية وغير ذلك من الموارد التي قد لا تكون متاحة لجميع الدول.
    It also calls upon States to adopt specific measures to avoid criminalization of victims of trafficking, as well as the stigmatization and the risk of re-victimization. UN كما تدعو الدول إلى اعتماد تدابير محددة لتجنب تجريم ضحايا الاتجار وتعرضهم للوصم بالعار ولخطر أن يصبحوا ضحايا من جديد.
    The preamble sets forth the general considerations that motivate States to adopt the draft convention. UN تعرض الديباجة الاعتبارات العامة التي تدفع الدول إلى اعتماد مشروع الاتفاقية.
    It calls upon States to adopt preventive measures and effective responses to acts of violence against civilian populations, and it invites States to promote a culture of protection. UN ويطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير وقائية ضد أعمال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين، وأن تتصدى لها بأسلوب فعال، ويدعو الدول إلى تشجيع ثقافة الحماية.
    Finally, the obligation to fulfil requires States to adopt appropriate legislative, administrative, budgetary, judicial, promotional and other measures towards the full realization of the right to health. UN وأخيراً، يتطلب الالتزام بالإنفاذ أن تعتمد الدول تدابير قانونية وإدارية وتدابير تتعلق بالميزانية وتدابير قضائية وتشجيعية ملائمة من أجل الإعمال الكامل للحق في الصحة.
    We call upon States to adopt unilateral, bilateral, regional and multilateral measures to contribute to ensuring the application of scientific and technological progress within the framework of international security, disarmament and other related spheres, without detriment to the environment and with a view to achieving sustainable development. UN نهيب بالدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف لكي تسهم في كفالة تطبيق التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي ونزع السلاح وسائر المجالات ذات الصلة، بدون الإضرار بالبيئة وبغية تحقيق التنمية المستدامة.
    It called on all States to adopt legislative measures to dispose of such ideas and organizations. UN وهي تطلب إلى جميع الدول اتخاذ تدابير تشريعية للتصدي لهذا التيار من الأفكار ولهذه المنظمات.
    Article 1, paragraph 2, requires a positive obligation on States to adopt appropriate legislative and other measures to achieve those ends. UN أما الفقرة 2 من المادة 1، فتقتضي التزاما إيجابيا من جانب الدول بأن تعتمد التدابير التشريعية والتدابير الأخرى الملائمة لتحقيق تلك الغايات.
    (b) Urges all States to adopt effective measures to prevent and punish any form of illegal deprivation of liberty of migrants by individuals or groups; UN (ب) تحث جميع الدول على أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى منع أي شكل من أشكال الحرمان غير القانوني من الحرية يتعرض له المهاجرون على يد أفراد أو جماعات ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال؛
    The Declaration requires States to adopt legislative, administrative or other measures to facilitate or, at a minimum, not to hinder the effective exercise of the right to access funding. UN ويتطلب الإعلان من الدول اعتماد التدابير التشريعية والإدارية وغيرها، لتسهيل الممارسة الفعالة للحق في الحصول على التمويل.
    An international convention on the issue must commit States to adopt legal measures for the international control of small arms. UN ويجب أن تعمل اتفاقية دولية بشأن المسألة على إلزام الدول باعتماد تدابير قانونية للمراقبة الدولية لﻷسلحة الصغيرة.
    The Resolution calls upon all States to adopt such measures as may be necessary to prohibit by law incitement to commit a terrorist act or acts, or prevent such conduct. UN ويدعو القرار جميع الدول إلى أن تعتمد من التدابير ما قد يكون لازما لأن تحظر بنص القانون التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية؛ أو أن تمنع مثل ذلك التصرف.
    Also in 1996, the General Assembly called on all States to adopt measures to prevent and counteract the financing of terrorist and terrorist organizations. UN وفي عام ١٩٩٦ أيضا، دعت الجمعية العامة جميع الدول إلى اتخاذ تدابير لمنع تمويل اﻹرهابيين والمنظمات اﻹرهابية والتصدي لذلك.
    113. Urges States to adopt and enforce legal and administrative measures at the national and local levels, or to strengthen existing measures, with the aim of preventing and punishing expressly and specifically contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in public and private life; UN 113- يحث الدول على أن تعتمد وتنفذ تدابير قانونية وإدارية على الصعيدين الوطني والمحلي أو أن تُعزّز التدابير القائمة بهدف منع الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في الحياة العامة والخاصة معاً، والمعاقبة عليها بشكل صريح ومحدد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus