The Special Rapporteur further encourages States to take legislative, law enforcement and educational measures to put an end to Holocaust denial. | UN | ويشجع المقرر الخاص كذلك الدول على اتخاذ تدابير تشريعية وإنفاذ القانون والتدابير التثقيفية من أجل وضع حد لإنكار المحرقة. |
The Special Rapporteur strongly supports these recommendations and urges States to take action to reflect these restrictions in domestic law. | UN | والمقررة الخاصة تؤيد بقوة هذه التوصيات وتحث الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإدراج هذه القيود في قوانينها الوطنية. |
He called on States to take action against such measures and to prevent xenophobic attacks. | UN | وناشد الدول أن تتخذ إجراءات ضد هذه التدابير وأن تمنع الهجمات التي تنطوي على كراهية للأجانب. |
The Review Conference had invited States to take appropriate action. | UN | وقد دعا مؤتمر الاستعراض الدول إلى اتخاذ الإجراءات المناسبة. |
Article 2 required States to take measures to eliminate discrimination by non-State actors. | UN | وتطالب المادة 2 الدول باتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على التمييز من جانب الجهات من غير الدول. |
Victims are crying out for help and calling upon States to take concrete and comprehensive action against these groups. | UN | والضحايا يستغيثون طلبا للمساعدة ويهيبون بالدول أن تتخذ إجراءات ملموسة وشاملة ضد هذه الجماعات. |
It also urged States to take all appropriate measures to ensure women's universal access to health care services, including those related to family planning and sexual health. | UN | وهو يحث كذلك الدول على أن تتخذ جميع اﻹجراءات المناسبة لتأمين وصول المرأة بصورة شاملة إلى خدمات الرعاية الصحية بما في ذلك خدمات تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية. |
The Special Rapporteur strongly supports these recommendations and urges States to take action to reflect these restrictions in domestic law. | UN | وتؤيد المقررة الخاصة بقوة هذه التوصيات وتحث الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإدراج هذه القيود في قوانينها الوطنية. |
She urges States to take immediate unilateral action to raise the age of enlistment to 18 years. | UN | وتحث الدول على اتخاذ إجراء فوري من طرف واحد لرفع سن التجنيد إلى 18 سنة. |
I also urge States to take measures to prevent traffickers from exploiting such asylum-seekers. | UN | وأحث كذلك الدول على اتخاذ التدابير لمنع المتاجرين بالبشر من استغلال طالبي اللجوء. |
9. Plan International therefore urges States to take the following action: | UN | 9 - وعليه تحث المنظمة الدول على اتخاذ الإجراءات التالية: |
The Special Rapporteur strongly supports these recommendations and urges States to take action to reflect these restrictions in domestic law. | UN | وتؤيد المقررة الخاصة بشدة هذه التوصيات وتحث الدول على اتخاذ الإجراءات لإدراج هذه القيود في القوانين المحلية. |
The United States supported this recommendation and urged States to take international action to facilitate such a network. | UN | وأيدت الولايات المتحدة هذه التوصية وحثت الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لتيسير إنشاء هذه الشبكة. |
Consequently, the obligation to protect is to be understood as requiring States to take measures to prevent third parties from interfering in the exercise of rights listed in paragraph 49 above. | UN | وبناء على ذلك، يتعين فهم الالتزام بالحماية على أنه يقتضي من الدول أن تتخذ تدابير لمنع الأطراف الثالثة من التدخل في ممارسة الحقوق المبينة في الفقرة 49 أعلاه. |
Consequently, the obligation to protect is to be understood as requiring States to take measures to prevent third parties from interfering in the exercise of rights listed in paragraph 49 above. | UN | وبناء على ذلك، يتعين فهم الالتزام بالحماية على أنه يقتضي من الدول أن تتخذ تدابير لمنع الأطراف الثالثة من التدخل في ممارسة الحقوق المبينة في الفقرة 49 أعلاه. |
It is also the responsibility of all States to take every useful measure to prevent the spread of the epidemic and to guarantee access to prevention, treatment, care and support. | UN | كما أنها مسؤولية جميع الدول أن تتخذ كل إجراء نافع لمنع انتشار الوباء وضمان الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |
We call upon States to take steps under their respective national laws to facilitate the apprehension and prosecution of those alleged to have committed acts of piracy. | UN | وندعو الدول إلى اتخاذ خطوات في إطار قوانينها الوطنية لتيسير إلقاء القبض على من يزعم أنهم ارتكبوا أعمال قرصنة ومحاكمتهم. |
The obligation on States to take all appropriate measures to avoid statelessness was the corollary of the right of those concerned to a nationality. | UN | وقال إن التزام الدول باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتفادي انعدام الجنسية ينبع من حق المعنيين في التمتع بالجنسية. |
13. Calls upon States to take steps to remove any possible barriers to children's access to justice, including by; | UN | 13- يهيب بالدول أن تتخذ الخطوات اللازمة لإزالة أية عوائق ممكنة قد تعترض لجوء الأطفال إلى القضاء، بوسائل تشمل: |
4. Also urges States to take all necessary measures at the national and international levels to prevent any acts of violence against the missions, representatives and officials mentioned in paragraph 2 above and to bring offenders to justice; | UN | ٤ - تحث أيضا الدول على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لمنع ارتكاب أية أعمال عنف ضد البعثات والممثلين والموظفين المذكورين في الفقرة ٢ أعلاه، وعلى تقديم الجناة الى القضاة؛ |
Effective implementation of paragraphs 1 and 2 of the Resolution requires States to take the necessary steps to prevent terrorist acts. | UN | يقتضي التنفيذ الفعال للفقرتين 1 و 2 من القرار أن تتخذ الدول الخطوات الضرورية للحيلولة دون وقوع أعمال إرهابية. |
6. Calls upon all States to take all necessary measures to ensure the protection of human rights defenders; | UN | 6 - تـهيـب بالدول اتخاذ كل ما يلزم من تدابيـر لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان؛ |
While she welcomed legal solutions which required States to take preventive action to avoid harm, such as making environmental impact assessments, she deemed it essential to establish the duty to pay compensation if harm occurred. | UN | ولئن كانت ترحب بالحلول القانونية التي تطلب من الدول اتخاذ تدابير وقائية لتفادي الضرر، من قبيل القيام بتقييمات لﻷثر البيئي، فإنها ترى أن من اﻷساسي النص على واجب التعويض إذا حصل الضرر. |
We wish to thank civil society for its efforts in helping States to take informed decisions in that regard. | UN | ونود أن نشكر المجتمع المدني على جهوده في مساعدة الدول في اتخاذ قرارات مستنيرة في ذلك الصدد. |
It also requires States to take positive action to ensure equality. | UN | كما يُلزم الدول بأن تتخذ إجراءً إيجابياً لتكفل المساواة. |
:: The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women requires States to take all appropriate measures to ensure that women are able to participate in the political and public life of the country on equal terms with men. | UN | تقضي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بأن تتخذ الدول جميع التدابير المناسبة لضمان أن تتمكن المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، من المشاركة في الحياة السياسية والعامة للبلد. |
We call upon all States to take national measures that would promote the operation of such a system. | UN | إننا ندعو جميع الدول الى اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني لتعزيز تشغيل مثل هذا النظام. |
This notwithstanding, ratification is not a substitute for States to take effective measures as necessary to prevent and suppress torture and ill-treatment. | UN | ومع ذلك، فإن التصديق لا يعد بديلاً عن اتخاذ الدول التدابير الفعالة حسب الضرورة لمنع وقمع التعذيب وسوء المعاملة. |
(c) Recognize that the legal regimes governing maritime security and maritime safety may have common and mutually reinforcing objectives that may be interrelated and interconnected, and encourage States to take this into account in their implementation; | UN | (ج) الإقرار بأن النظم القانونية التي تحكم الأمن البحري والسلامة البحرية قد يكون لها أهداف يعزز بعضها بعضا، وقد تكون متداخلة ومترابطة، وتشجيع الدول على أن تضع ذلك في اعتبارها لدى تنفيذها؛ |