"stationed in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتمركزة في
        
    • المرابطة في
        
    • المتمركزين في
        
    • المرابطين في
        
    • متمركزة في
        
    • مرابطة في
        
    • الموجودين في
        
    • ترابط في
        
    • متمركزين في
        
    • المتواجدة في
        
    • المرابط في
        
    • متمركز في
        
    • يرابطون في
        
    • يقع مقر عملهم في
        
    • متمركزاً في
        
    Units of United Nations troops stationed in various areas throughout the country have been consolidated into company-size formations. UN فقد تم دمج وحدات قوات اﻷمم المتحدة المتمركزة في شتى مناطق البلاد في تشكيلات بحجم السرية.
    UNMOT monitored the process through its teams stationed in Kalai-Khumb and Garm. UN وراقبت البعثة العملية من خلال أفرقتها المتمركزة في كالاي خومب وغارم.
    Most recently, some 100 Dutch troops were stationed in Cyprus, where they are committed to keeping the two Cypriot communities at peace. UN وآخر مثال على ذلك بدء ١٠٠ فرد من القوات الهولندية المرابطة في قبرص، حيث يلتزمون بحفظ السلام بين الطائفتين القبرصيتين.
    Some German troops stationed in Macedonia and Kosovo had reportedly been involved in forced prostitution. UN وأضاف أن بعض الجنود الألمان المتمركزين في مقدونيا وكوسوفو قيل إنهم متورطون في بغاء بالإكراه.
    Civil unrest is threatening the lives of United Nations staff stationed in a war-torn region. UN تهدد الاضطرابات المدنية حياة موظفي الأمم المتحدة المرابطين في إحدى المناطق التي تمزقها الحرب.
    In the investigation of the incident, members of the army battalion stationed in Valledupar were found to have been involved. UN وكشف التحقيق في الحادث عن تورط أفراد من كتيبة للجيش متمركزة في فالدوبار.
    "And to the army post commanders stationed in each provincial capital." Open Subtitles و الى قادة وحدات الجيش المتمركزة في عاصمة كل اقليم
    Then we hit the jackpot getting stationed in Normandy Open Subtitles عندها سنحصل على الجائز الكبرى المتمركزة في نورماندي
    In response, the Abu Sayyaf allegedly planted roadside bombs aimed at military troops stationed in Jolo, Sulu province. UN وردا على ذلك، زُعم أن الجماعة زرعت قنابل على جانب الطريق تستهدف القوات العسكرية المتمركزة في جولو، في مقاطعة سولو.
    Abdikadir Beebe, coordinator of militia stationed in Mogadishu UN عبد القادر بيبي، المنسق بين الميليشيات المرابطة في مقديشو
    This was later confirmed by officials of both the Embassy of France and the French forces stationed in Chad. UN وأكد هذا لاحقا مسؤولون من سفارة فرنسا والقوات الفرنسية المرابطة في تشاد.
    The bulk of these premiums were associated with transportation to the military forces stationed in the Eastern Province of Saudi Arabia. UN واتصلت معظم هذه الأقساط بالنقل إلى القوات العسكرية المرابطة في المنطقة الشرقية من المملكة العربية السعودية.
    Total number of staff stationed in Africa UN مجموع عدد الموظفين المتمركزين في أفريقيا
    Others were rented to army officers stationed in the area. UN وتم إيجار البقية لضباط الجيش المتمركزين في المنطقة.
    Last but not least, I also met with United Nations staff stationed in Baghdad. UN وأخيرا وليس آخرا، اجتمعتُ مع موظفي الأمم المتحدة المرابطين في بغداد.
    As pointed out, the Government of the Sudan claims that, in the specific case referred to above, it merely retransferred troops previously stationed in Darfur back to Darfur. UN وكما أشرنا، فإن حكومة السودان تحتج، في هذه القضية المحددة المشار إليها أعلاه، أنها قامت بإعادة نقل القوات التي كانت متمركزة في دارفور إلى دارفور.
    As a matter of fact, at present, there is no justification whatsoever for United States military forces to remain stationed in south Korea. UN وفي الواقع أنه لا يوجد حاليا أي مبرر على اﻹطلاق ﻷن تظل قوات الولايات المتحدة العسكرية مرابطة في جنوب كوريا.
    Additional requirements are also included for the provision of accommodation to Security Officers stationed in field locations. UN وأُدرجت أيضا احتياجات إضافية في الاعتماد المخصص لإقامة موظفي الأمن الموجودين في المواقع الميدانية.
    Ghana also provided the long-awaited aviation unit, which is stationed in Bouaké. UN ووفرت غانا أيضا الوحدة الجوية التي طال انتظارها، والتي ترابط في بواكي.
    Israeli soldiers were stationed in Froun, in order to control the water source. UN وكان جنود إسرائيليون متمركزين في بلدة فرون لكي يسيطروا على مصدر المياه.
    On instructions from my Government, I should like to convey to you hereunder the particulars of the latest act of piracy and aggression perpetrated by United States forces stationed in the Arabian Gulf region. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما بتفاصيل آخر أعمال القرصنة والعدوان التي قامت بها القوات الأمريكية المتواجدة في منطقة الخليج العربي وكما يأتي:
    Under article 5 of that Agreement, no nuclear weapons could be carried by the Black Sea fleet stationed in the territory of Ukraine. UN وأوضح أنه لا يجوز بموجب المادة 5 من هذا الاتفاق لأسطول البحر الأسود المرابط في إقليم أوكرانيا حمل أسلحة نووية.
    I was stationed in Fallujah, and there was a sniper. Open Subtitles أنا كنت متمركز في الفلوجة وكان هناك قناص
    However, I do not believe that such assistance should be in the form of United Nations military observers stationed in Tajikistan for an indefinite period. UN بيد أني لا أعتقد أن تلك المساعدة ينبغي أن تكون في شكل مراقبين عسكريين لﻷمم المتحدة يرابطون في طاجيكستان ﻷجل غير مسمى.
    The estimates are based on the assumption that 13 members not stationed in New York are entitled to the payment of travel and subsistence allowance. UN وتستند التقديرات إلى الافتراض بأنه يحق ﻟ ٣١ عضوا لا يقع مقر عملهم في نيويورك أن تدفع لهم نفقات سفرهم وبدل إقامتهم.
    You want to talk about sex, I was stationed in the Philippines in the second World War. Open Subtitles تَرغبينبالتحدثعن الجنس, لقد كنت متمركزاً في الفلبين فى الحرب العالمية الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus