"step would be" - Traduction Anglais en Arabe

    • وستكون الخطوة
        
    • ستكون الخطوة
        
    • وتتمثل الخطوة
        
    • وستتمثل الخطوة
        
    • تكون الخطوة
        
    • وسوف تتمثل الخطوة
        
    • ستتمثل الخطوة
        
    • وتكمن الخطوة
        
    • وتكون الخطوة
        
    The next step would be to issue regional-currency-denominated bonds. UN وستكون الخطوة التالية إصدار سندات إقليمية مقومة بالعملات.
    The next step would be the circulation of the criteria with a view to holding consultations with regional groups to discuss the criteria further. UN وستكون الخطوة التالية هي توزيع المعايير بغرض إجراء مشاورات مع المجموعات الإقليمية لمواصلة مناقشة المعايير.
    With that level of technical agreement, the next step would be to ensure the political will to carry through. UN وعلى ضوء ذلك المستوى من الاتفاق التقني، ستكون الخطوة التالية هي كفالة توفر الإرادة السياسية للمضي إلى الأمام.
    In the United Nations, the next step would be to bring a draft resolution to the Security Council, with the option of returning to the General Assembly. UN وفي الأمم المتحدة، ستكون الخطوة التالية هي تقديم مشروع قرار لمجلس الأمن، مع خيار العودة إلى الجمعية العامة.
    The next step would be to incorporate into volume 1 the changes presented to the Statistical Commission at its current session. UN وتتمثل الخطوة الثانية في تضمين المجلد 1 التعديلات المقدمة إلى اللجنة الإحصائية أثناء دورتها الحالية.
    The first step would be to fully implement the 1993 agreement between the United Nations and NATO. UN وستتمثل الخطوة اﻷولى في التنفيذ الكامل لاتفاق عام ١٩٩٣ بين اﻷمم المتحدة ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    The next logical step would be to identify the degree of support for each of the options and to see if a decision can be made. UN وينبغي أن تكون الخطوة المنطقية التالية هي تحديد مدى الدعم الذي يناله كل بديل وما اذا كان من الممكن اتخاذ قرار بشأنه.
    The last step would be the implementation of the projects by the countries or regions concerned. UN وستكون الخطوة الأخيرة هي تنفيذ البلدان أو المناطق المعنية للمشاريع.
    The next step would be the adoption of a comprehensive national strategy for combating terrorism. UN وستكون الخطوة التالية اعتماد استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    The first step would be the identification of the project, with a broad explanation of the specific application focus in the near future. UN وستكون الخطوة الأولى في هذا السبيل هي تحديد المشروع مع شرح مستفيض للمجال التطبيقي المحدد الذي سيركز عليه في المستقبل القريب.
    The next step would be for international bodies to work together in dealing with the same agencies in a given country. UN وستكون الخطوة التالية بالنسبة للهيئات الدولية هي أن تعمل سويا في التعامل مع نفس الوكالات في بلد معين.
    The second step would be to encourage placement of all enrichment and reprocessing operations under multilateral control. UN وستكون الخطوة الثانية التشجيع على إخضاع جميع عمليات التخصيب وإعادة المعالة لمراقبة متعددة الأطراف.
    Once partnerships had been defined, a further step would be to identify pilot projects that the institutions could participate in jointly. UN وعند تحديد الشراكات، ستكون الخطوة التالية تحديد المشاريع الرائدة التي يمكن للمؤسسات أن تشارك فيها معا.
    Once partnerships had been defined, a further step would be to identify pilot projects that the institutions could jointly become involved in. UN وعند تحديد شراكة ما، ستكون الخطوة التالية تحديد المشاريع الرائدة التي يمكن للمؤسسات أن تتشارك فيها معا.
    Hospital error. The next step would be to find out where the graft came from and how it slipped through the system. Open Subtitles ستكون الخطوة التالية هي معرفة مصدر عظم التطعيم و
    The first step would be the unification of the administrative components of UNSMA and the Office of the Special Representative of the Secretary-General. UN وتتمثل الخطوة الأولى في توحيد العناصر الإدارية لبعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان ومكتب الممثل الخاص للأمين العام.
    The final step would be the practical implementation of plans, programmes and methods. UN وتتمثل الخطوة الأخيرة في تنفيذ الخطط والبرامج والأساليب وتطبيقها على الصعيد العملي.
    The first step would be to educate Tokelau women to become more aware and appreciative of their rights. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى لتحقيق ذلك في تثقيف نساء توكيلاو ليصبحن أكثر وعيا وتقديرا لحقوقها.
    An initial step would be to review the job classifications to ensure that responsibilities were fully reflected; UN وستتمثل الخطوة الأولى في إعادة النظر في تصنيفات الوظائف بما يكفل وصف المسؤوليات كلها؛
    The initial step would be to integrate women into the ranks of criminal justice administrators, across all sectors and at all levels. UN وسوف تكون الخطوة اﻷولية هي إدماج المرأة في صفوف مدراء العدالة الجنائية في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات.
    A first step would be to acknowledge the existence and causes of women’s psychiatric disorders and trauma, ranging from poverty to exposure to violence. UN وسوف تتمثل الخطوة اﻷولى في الاعتراف بوجود اضطرابات وصدمات نفسية لدى المرأة وأسبابها، وهي تتراوح بين الفقر والتعرﱡض للعنف.
    To determine what kind of United Nations participation there should be in the judicial mechanism, the key first step would be to assess the needs of the mechanism and/or the State or States concerned. UN ولتحديد نوع مشاركة الأمم المتحدة في الآلية القضائية، ستتمثل الخطوة الأولى في تقدير احتياجات الآلية و/أو الدولة أو الدول المعنية.
    87. The second step would be to enhance the Secretariat's capacity to assist Member States with training initiatives. UN 87 - وتكمن الخطوة الثانية في تعزيز قدرات الأمانة العامة على مساعدة الدول الأعضاء بمبادرات تدريبية.
    The next step would be the establishment of a just and equitable multilateral trade system. UN وتكون الخطوة التالية هي إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالعدل والإنصاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus