"steps being" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخطوات التي
        
    • الخطوات الجاري
        
    • بالخطوات التي
        
    • بالخطوات الجاري
        
    • للخطوات التي
        
    • القيام بأية خطوات
        
    Were steps being taken to improve the training of junior officers? UN وسأل عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتحسين تدريب صغار الضباط.
    Similarly, information should be provided on the steps being taken with regard to long-term arrangements for incarceration. UN كما ينبغي، بالمثل، تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها بصدد ترتيبات السجن الطويلة المدى.
    Please indicate the steps being taken to address these discriminatory practices. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات التي تتخذ للتصدي لهذه الممارسات التمييزية.
    Describe steps being taken to survey and assess the threat posed by ERW. UN :: بيّن الخطوات الجاري اتخاذها لاستقصاء وتقييم الخطر الذي تمثله المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Describe steps being taken to mark and clear the contaminated areas and destroy ERW. UN :: بيّن الخطوات الجاري اتخاذها لوضع علامات على المتفجرات من مخلفات الحرب وتطهير المناطق الملوثة بها وتدميرها.
    The fifth priority area concerned the steps being taken to hold United Nations personnel to the highest standards of conduct. UN ويتعلق المجال الخامس الذي له أولوية بالخطوات التي يجري اتخاذها كي يكون سلوك أفراد الأمم المتحدة على أعلى المستويات.
    Please provide information on the steps being taken to amend or review these Acts. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتعديل هذه القوانين أو مراجعتها.
    Further, please provide information on steps being taken to increase the number of female students in all levels of education. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها لزيادة عدد الطالبات في جميع مستويات التعليم.
    Please provide updated information on steps being taken to expedite its enactment into law. UN يرجى تقديم معلومات حديثة عن الخطوات التي يجري اتخاذها للإسراع في سنّه ليصبح قانونا.
    Another delegation expressed concern at the possibility for deterioration in the security situation and asked the panel about steps being taken in this regard. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء احتمال حدوث تدهور في الحالة الأمنية، واستفسر الفريق عن الخطوات التي يجري اتخاذها في هذا الصدد.
    Another delegation expressed concern at the possibility for deterioration in the security situation and asked the panel about steps being taken in this regard. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء احتمال حدوث تدهور في الحالة الأمنية، واستفسر الفريق عن الخطوات التي يجري اتخاذها في هذا الصدد.
    The steps being taken would improve the reform process and system-wide coherence. UN ومن شأن الخطوات التي يجري اتخاذها أن تحسّن عملية الإصلاح والاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Describe steps being taken to survey and assess the threat posed by ERW. UN :: بيّن الخطوات الجاري اتخاذها لاستقصاء وتقييم الخطر الذي تمثله المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Describe steps being taken to mark and clear the contaminated areas and destroy ERW. UN :: بيّن الخطوات الجاري اتخاذها لوضع علامات على المتفجرات من مخلفات الحرب وتطهير المناطق الملوثة بها وتدميرها.
    Noting with appreciation the steps being taken to facilitate national reconciliation and conflict management, with the support of the Peacebuilding Fund, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الخطوات الجاري اتخاذها لتيسير المصالحة الوطنية وإدارة النزاع، بدعم من صندوق بناء السلام،
    Noting with appreciation the steps being taken to facilitate national reconciliation and conflict management, with the support of the Peacebuilding Fund, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الخطوات الجاري اتخاذها لتيسير المصالحة الوطنية وإدارة النزاع، بدعم من صندوق بناء السلام،
    Another delegation expressed concern at the possibility for deterioration in the security situation and asked the panel about steps being taken in this regard. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء احتمال حدوث تدهور في الحالة الأمنية، وسأل الفريق عن الخطوات الجاري اتخاذها في هذا الصدد.
    Please indicate the steps being taken to reform this and other discriminatory provisions and the time frame for anticipated reform. UN فيرجى الإشارة إلى الخطوات الجاري اتخاذها لإصلاح هذا الأمر وغيره من الأحكام التمييزية والإطار الزمني للإصلاح المرتقب.
    13. The Special Rapporteur acknowledges the steps being taken by the Government to address the ongoing practice of torture in Myanmar. UN 13- ويسلم المقرر الخاص بالخطوات التي تتخذها الحكومة للتصدي لممارسة التعذيب المستمرة في ميانمار.
    As for the situation in the Sudanese region of Darfur, we welcome the steps being taken by the Sudanese Government, in cooperation with the African Union and the League of Arab States, to establish peace and stability in the region. UN أما بالنسبة للأوضاع في إقليم دارفور السوداني، فإننا نرحب بالخطوات التي تتخذها الحكومة السودانية، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية، لنشر الأمن والاستقرار في الإقليم.
    The current steps being taken to give greater autonomy to railway management should be stepped up. UN وينبغي التعجيل بالخطوات الجاري اتخاذها في الوقت الحاضر لزيادة استقلال الادارة في السكك الحديدية.
    The members of the Security Council expressed their continued support for the steps being taken by the Committee of Five and the ECOWAS subregion on Sierra Leone. UN وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن دعمهم المتواصل للخطوات التي تتخذها لجنة الخمسة والجماعة الاقتصادية في المنطقة الفرعية بشأن سيراليون.
    Also noting with regret that the 10th anniversary of the demolition of the Babri Masjid has passed without concrete steps being taken towards rebuilding of the Masjid or punishing those responsible for the sacrilegious act of its destruction; UN وإذ يلاحظ مع الأسف أن حلول الذكرى العاشرة لتدمير المسجد البابري قد مرت دون القيام بأية خطوات ملموسة لإعادة بناء المسجد ومعاقبة المسؤولين عن أعمال التدنيس والهدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus