The Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) has undertaken several steps to strengthen regional and national capacity. | UN | وقد اضطلعت رابطة أمم جنوب شرق آسيا بعدة خطوات لتعزيز القدرات على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Since the attainment of independence, Namibia has taken steps to strengthen trade relations with Cuba. | UN | وقد اتخذت ناميبيا منذ حصولها على الاستقلال خطوات لتعزيز علاقاتها التجارية مع كوبا. |
Therefore, I am taking steps to strengthen the accountability of my Special Representatives to reflect their substantial duties and responsibilities. | UN | ولذلك، فإنني أقوم حاليا باتخاذ خطوات لتعزيز مساءلة ممثليّ الخاصين بما يتماشى مع واجباتهم ومسؤولياتهم الكبيرة. |
To this end, the Director-General has taken a number of steps to strengthen the application of RBM within UNIDO. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اتخذ المدير العام عددا من الخطوات لتعزيز تطبيق الإدارة القائمة على النتائج داخل اليونيدو. |
It recommended that Benin take the necessary steps to strengthen its fight against discriminatory practices and violence against women. | UN | وأوصت بأن تتخذ بنن الخطوات اللازمة لتعزيز مساعيها لمكافحة الممارسات التمييزية والعنف ضد النساء. |
At the domestic level, the Nigerian Government has taken steps to strengthen democracy and the rule of law. | UN | أما على الصعيد المحلي، فقد اتخذت الحكومة النيجيرية خطوات لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون. |
It had also taken steps to strengthen cooperation in that area with the United Kingdom, South Africa and China. | UN | وقد اتخذت أيضا خطوات لتعزيز التعاون في هذا المجال مع المملكة المتحدة وجنوب أفريقيا والصين. |
In addition to this effort, several other institutions are taking steps to strengthen their monitoring and evaluation systems for the water and sanitation sector. | UN | وبالإضافة إلى هذا الجهد، فإن العديد من المؤسسات الأخرى تتخذ خطوات لتعزيز أنظمتها لرصد وتقييم قطاع المياه والصرف الصحي. |
A number of countries have, however, taken steps to strengthen institutional structures and data-collection processes. | UN | غير أن عددا من البلدان اتخذت خطوات لتعزيز هياكلها المؤسسية وعملياتها المتعلقة بجمع البيانات. |
UNLB agrees with the recommendation and has taken steps to strengthen the process of registering new vendors and maintaining the list of active vendors in the vendor database of UNLB. | UN | توافق قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات على هذه التوصية وهي تتخذ خطوات لتعزيز عملية تسجيل البائعين الجدد والحفاظ على قائمة بالبائعين الناشطين في قاعدة بيانات البائعين الخاصة بالقاعدة. |
In that connection the Committee had taken steps to strengthen the process of review so as to ensure a full, fair and consistent approach to all requests. | UN | وفي هذا الصدد اتخذت اللجنة خطوات لتعزيز عملية الاستعراض بما يكفل اتباع نهج كامل ومنصف ومتسق إزاء جميع الطلبات. |
Kenya had also introduced environmental studies in its education system, and had taken steps to strengthen institutional capacity in the field of the environment. | UN | وأدخلت كينيا أيضا الدراسات البيئية في نظامها التعليمي واتخذت خطوات لتعزيز القدرة المؤسسية في ميدان البيئة. |
In addition, regional offices of United Nations organizations have taken steps to strengthen their regional activities. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قامت المكاتب اﻹقليمية لمؤسسات اﻷمم المتحدة باتخاذ خطوات لتعزيز أنشطتها اﻹقليمية. |
And we will continue to take steps to strengthen our economy and create more employment. | UN | وسنواصل اتخاذ الخطوات لتعزيز اقتصادنا وإيجاد المزيد من فرص العمل. |
UNICEF is undertaking a number of steps to strengthen community-based care, many of which relate to the need for more and better-trained human resources and better management of existing resources. | UN | وتضطلع اليونيسيف حاليا بعدد من الخطوات لتعزيز الرعاية القائمة على المجتمعات المحلية، يتعلق الكثير منها بالحاجة إلى مزيد من الموارد البشرية الأفضل تدريبا وإدارة أحسن للموارد الحالية. |
Only through peaceful dialogue and steps to strengthen nuclear non-proliferation can the security challenges of the region be solved. | UN | ولا يمكن التصدي للتحديات اﻷمنية في المنطقة إلا من خلال الحوار السلمي واتخاذ الخطوات لتعزيز عدم الانتشار النووي. |
Countries should take the necessary steps to strengthen their domestic financial sectors prior to opening their capital accounts. | UN | وعلى البلدان أن تتخذ الخطوات اللازمة لتعزيز قطاعاتها المالية المحلية قبل أن تفتح حسابات لرأس المال فيها. |
Cameroon accepts these recommendations and will take steps to strengthen the significant measures it has already taken in these areas. | UN | تقبل الكاميرون هذه التوصيات وستتخذ تدابير لتعزيز الإجراءات الهامة التي اتخذتها سلفاً في هذا المجال. |
Bangladesh has accepted the recommendation, and has already initiated steps to strengthen the human rights mechanisms. | UN | قبلت بنغلاديش التوصية وشرعت بالفعل في خطوات لتقوية آليات حقوق الإنسان. |
249. Associations devoted to the advancement of women have also taken steps to strengthen their economic capacity, including: | UN | 249 - كما اضطلعت جمعيات النهوض بالمرأة ببعض التدابير لتعزيز قدرتها الاقتصادية، ومن أبرزها ما يلي: |
As the scourge of drug abuse establishes itself in various communities, the Fiji Government is taking steps to strengthen its preventive measures. | UN | وبينما تترسخ آفة إساءة استعمال المخدرات في مجتمعات مختلفة، تقوم الحكومــــة الفيجية باتخاذ خطوات من أجل تعزيز تدابيرها الوقائيـة. |
2. Within this framework, Mali has taken steps to strengthen its legal and institutional mechanisms. | UN | 2 - وضمن هذا الإطار، اتخذت مالي التدابير اللازمة لتعزيز آلياتها القانونية والمؤسسية. |
The Czech Republic supports steps to strengthen the authority and effectiveness of the United Nations. | UN | وتؤيد الجمهورية التشيكية الخطوات الرامية إلى تعزيز سلطة الأمم المتحدة وفعاليتها. |
I am also taking steps to strengthen the Secretariat's accountability to Member States for ensuring that the Organization is well managed, upholding individual and collective integrity, and delivering results. | UN | كما أعمل الآن على اتخاذ خطوات ترمي إلى تعزيز خضوع الأمانة العامة للمساءلة أمام الدول الأعضاء ضمانا لحسن إدارة المنظمة، والتمسك بالنزاهة على مستوى الفرد والجماعة، وتحقيق النتائج. |
It also noted steps to strengthen legislation regarding domestic violence. | UN | وأشارت أيضاً إلى الخطوات المتخذة لتعزيز التشريعات المتصلة بالعنف المنزلي. |
70. The United Kingdom noted steps to strengthen the legal and institutional framework to combat racism and discrimination and encouraged the enactment of anti-discrimination legislation. | UN | 70- ونوّهت المملكة المتحدة بالخطوات الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني والمؤسساتي لمكافحة العنصرية والتمييز وشجعتها على سن تشريع لمكافحة التمييز. |
In spite of the fact that Iraq initiated steps to strengthen such freedoms immediately after the end of the war with Iran, enacting the Political Parties Act and commencing consideration of a Freedom of the Press Bill, the aggression perpetrated against Iraq and the subsequent embargo led to the deferral of its promulgation pending the return of normal circumstances. | UN | وبالرغم من أن العراق شرع فور انتهاء الحرب مع ايران بالقيام بخطوات لتعزيز هذه الحريات في قانون اﻷحزاب السياسية وشرع بدراسة قانون حرية الصحافة، إلا أن ظروف العدوان على العراق وما أعقبه من ظروف الحصار عطلت إصداره على أمل عودة الظروف الى حالتها الطبيعية. |
48. The Government took further steps to strengthen national capacity in the rule of law sector. | UN | 48 - اتخذت الحكومة المزيد من الإجراءات لتعزيز القدرات الوطنية في مجال سيادة القانون. |
National and international policy makers may need to consider ways and means of minimizing such social policy competition for attracting investment, while taking positive steps to strengthen their attractiveness, including, among other things, through the development of their human resources. | UN | ولربما احتاج واضعو السياسات الوطنية والدولية الى دراسة السبل والوسائل لتقليل هذا التنافس في السياسات الاجتماعية لاجتذاب الاستثمارات، مع اتخاذ الخطوات اﻹيجابية لتعزيز جاذبيتها، بما في ذلك، ضمن أمور أخرى، عن طريق تنمية مواردها البشرية. |