| Despite such efforts, there are still a few women in various leading positions in the Ministry of Foreign Affairs. | UN | وبرغم هذه الجهود، لا يزال هناك عدد قليل من النساء في المناصب القيادية المختلفة بوزارة الشؤون الخارجية. |
| However, despite their efforts, there was still a long way to go. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة فإنه مازال يتعين قطع شوط طويل. |
| This is still a concern, together with the limited transparency and accountability of civil society organizations vis-à-vis the public. | UN | لا تزال هذه المسألة مبعث قلق، إلى جانب قلة شفافية منظمات المجتمع المدني ومسؤوليتها المحدودة تجاه الجمهور. |
| Am I still a good friend if I wait and hope that Howard offers him a place to live first? | Open Subtitles | هل ما زلت صديقا جيدا إذا أنا انتظر والأمل ان هوارد تقدم له مكان للعيش فيه لأول مرة؟ |
| Fabia's probably still a little sensitive about the accident. | Open Subtitles | من المحتمل انا فابيا مازالت متاثرة قليلا بالحادثة |
| One regards the building of a dam, since lack of water is still a major national problem. | UN | ويتعلق أحد هذه البرامج بتشييد سد مائي، نظراً إلى أن شح المياه لا يزال من المشاكل الوطنية الرئيسية. |
| It is the firm conviction of my country that nuclear disarmament is still a priority issue in contemporary international relations. | UN | وبلدي على اقتناع راسخ بأن نزع السلاح النووي لا يزال يمثل مسألة ذات أولوية في العلاقات الدولية المعاصرة. |
| In 2008, it published a second integrated report on the eutrophication status, which highlighted that eutrophication was still a problem in specific areas. | UN | وفي عام 2008، نشرت تقريرا متكاملا ثانيا عن حالة الإغناء بالمغذيات، شدد على أنها لا تزال تمثل مشكلة في مناطق معينة. |
| While pricing the environment might not be the perfect solution, it was still a solution and should not be disregarded because it was a market-based approach. | UN | ومع أن تسعير البيئة قد لا يكون الحل الأمثل، فإنه لا يزال أحد الحلول وينبغي ألا يتم تجاهله لأنه نهج قائم على السوق. |
| While the management of current and potential scarcities had been analysed, there was still a need to examine local scarcities. | UN | ورغم أنه جرى تحليل لمسألة إدارة حالات الندرة الحالية والمحتملة، لا يزال اﻷمر يتطلب دراسة حالات الندرة المحلية. |
| There is still a danger that mass violence may erupt. | UN | ولا يزال هناك خطر أن ينفجر العنف الشامل هناك. |
| There are still a number of ways by which the United Nations can further improve its performance. | UN | ولا يزال هناك عدد من الطرق التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تزيد بها تحسين أدائها. |
| 12 pounds is still a record in the Ortega family. | Open Subtitles | مازال 12 باوند هو الرقم القياسي في عائلة أورتيغا |
| But don't worry. The alien invasion is still a few months away. | Open Subtitles | لكن لا تقلق ، الإحتلال الفضائي مازال يبعد عنا بضعة شهور |
| Although the number of discrimination reports has grown, there is still a gap between experiencing discrimination and reporting on it. | UN | وعلى الرغم من تزايد التقارير المتعلقة بالتمييز، لا تزال هناك ثغرة بين حالات التمييز وعدد التقارير المتصلة بها. |
| Well, it'll have his name. I'm still a Johnson. | Open Subtitles | حسناً، سيحمل اسمه، ما زلت تحت اسم جونسون. |
| Actually, I'm not sure if she's still a woman. | Open Subtitles | فى الواقع أنا لست متأكد أنها مازالت امرأه |
| 44. Italy noted that domestic violence was still a matter of concern, asking about the authorities' plans to address this issue. | UN | 44- وأشارت إيطاليا إلى أن العنف المنزلي لا يزال من الأمور المثيرة للقلق، مستفسرة عن خطة السلطات للتصدي لهذه المسألة. |
| This is still a major weakness on the compound and is the cause for a number of the ongoing malfunctions. | UN | فهذا لا يزال يمثل أحد مواطن الضعف الرئيسية في المجمع، وهو المتسبب في عدد من الأعطال المستمرة. |
| He also recognizes that the burden of debt and barriers to international trade are still a danger to world stability. | UN | وسلم أيضا بأن أعباء الديون والحواجز المفروضة على التجارة الدولية لا تزال تمثل خطرا على الاستقرار في العالم. |
| After all you've done, you're still a disappointment to Daddy. | Open Subtitles | بعد كل ما فعلت لازلت مخيب الظن بالنسبة لأبيك |
| The Certificate of Origin is certainly an improvement in the Guinean diamond business but smuggling is still a major problem. | UN | ومن المؤكد أن نظام شهادة المنشأ يعتبر تحسينا أدخل على تجارة الماس الغينية ولكن التهريب ما زال يمثل مشكلة رئيسية. |
| Landmines are still a real and constant threat to millions of people. | UN | إن الألغام الأرضية لا تزال تشكل خطرا حقيقيا ودائما لملايين البشر. |
| However, it was clear that there were still a number of discriminatory laws and practices. | UN | بيد أن من الواضح أن عددا من القوانين والممارسات التمييزية لا تزال قائمة. |
| And you're the only one she'll open up to, especially if she thinks Philip is still a danger to you. | Open Subtitles | وأنت الوحيد وقالت انها سوف تفتح ل، خصوصا اذا كانت تعتقد فيليب لا يزال يشكل خطرا على لك. |