"still a" - Translation from English to Arabic

    • لا يزال
        
    • يزال هناك
        
    • مازال
        
    • لا تزال
        
    • زلت
        
    • مازالت
        
    • يزال من
        
    • يزال يمثل
        
    • تزال تمثل
        
    • لازلت
        
    • زال يمثل
        
    • تزال تشكل
        
    • تزال قائمة
        
    • تزال هناك
        
    • يزال يشكل
        
    Despite such efforts, there are still a few women in various leading positions in the Ministry of Foreign Affairs. UN وبرغم هذه الجهود، لا يزال هناك عدد قليل من النساء في المناصب القيادية المختلفة بوزارة الشؤون الخارجية.
    However, despite their efforts, there was still a long way to go. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة فإنه مازال يتعين قطع شوط طويل.
    This is still a concern, together with the limited transparency and accountability of civil society organizations vis-à-vis the public. UN لا تزال هذه المسألة مبعث قلق، إلى جانب قلة شفافية منظمات المجتمع المدني ومسؤوليتها المحدودة تجاه الجمهور.
    Am I still a good friend if I wait and hope that Howard offers him a place to live first? Open Subtitles هل ما زلت صديقا جيدا إذا أنا انتظر والأمل ان هوارد تقدم له مكان للعيش فيه لأول مرة؟
    Fabia's probably still a little sensitive about the accident. Open Subtitles من المحتمل انا فابيا مازالت متاثرة قليلا بالحادثة
    One regards the building of a dam, since lack of water is still a major national problem. UN ويتعلق أحد هذه البرامج بتشييد سد مائي، نظراً إلى أن شح المياه لا يزال من المشاكل الوطنية الرئيسية.
    It is the firm conviction of my country that nuclear disarmament is still a priority issue in contemporary international relations. UN وبلدي على اقتناع راسخ بأن نزع السلاح النووي لا يزال يمثل مسألة ذات أولوية في العلاقات الدولية المعاصرة.
    In 2008, it published a second integrated report on the eutrophication status, which highlighted that eutrophication was still a problem in specific areas. UN وفي عام 2008، نشرت تقريرا متكاملا ثانيا عن حالة الإغناء بالمغذيات، شدد على أنها لا تزال تمثل مشكلة في مناطق معينة.
    While pricing the environment might not be the perfect solution, it was still a solution and should not be disregarded because it was a market-based approach. UN ومع أن تسعير البيئة قد لا يكون الحل الأمثل، فإنه لا يزال أحد الحلول وينبغي ألا يتم تجاهله لأنه نهج قائم على السوق.
    While the management of current and potential scarcities had been analysed, there was still a need to examine local scarcities. UN ورغم أنه جرى تحليل لمسألة إدارة حالات الندرة الحالية والمحتملة، لا يزال اﻷمر يتطلب دراسة حالات الندرة المحلية.
    There is still a danger that mass violence may erupt. UN ولا يزال هناك خطر أن ينفجر العنف الشامل هناك.
    There are still a number of ways by which the United Nations can further improve its performance. UN ولا يزال هناك عدد من الطرق التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تزيد بها تحسين أدائها.
    12 pounds is still a record in the Ortega family. Open Subtitles مازال 12 باوند هو الرقم القياسي في عائلة أورتيغا
    But don't worry. The alien invasion is still a few months away. Open Subtitles لكن لا تقلق ، الإحتلال الفضائي مازال يبعد عنا بضعة شهور
    Although the number of discrimination reports has grown, there is still a gap between experiencing discrimination and reporting on it. UN وعلى الرغم من تزايد التقارير المتعلقة بالتمييز، لا تزال هناك ثغرة بين حالات التمييز وعدد التقارير المتصلة بها.
    Well, it'll have his name. I'm still a Johnson. Open Subtitles حسناً، سيحمل اسمه، ما زلت تحت اسم جونسون.
    Actually, I'm not sure if she's still a woman. Open Subtitles فى الواقع أنا لست متأكد أنها مازالت امرأه
    44. Italy noted that domestic violence was still a matter of concern, asking about the authorities' plans to address this issue. UN 44- وأشارت إيطاليا إلى أن العنف المنزلي لا يزال من الأمور المثيرة للقلق، مستفسرة عن خطة السلطات للتصدي لهذه المسألة.
    This is still a major weakness on the compound and is the cause for a number of the ongoing malfunctions. UN فهذا لا يزال يمثل أحد مواطن الضعف الرئيسية في المجمع، وهو المتسبب في عدد من الأعطال المستمرة.
    He also recognizes that the burden of debt and barriers to international trade are still a danger to world stability. UN وسلم أيضا بأن أعباء الديون والحواجز المفروضة على التجارة الدولية لا تزال تمثل خطرا على الاستقرار في العالم.
    After all you've done, you're still a disappointment to Daddy. Open Subtitles بعد كل ما فعلت لازلت مخيب الظن بالنسبة لأبيك
    The Certificate of Origin is certainly an improvement in the Guinean diamond business but smuggling is still a major problem. UN ومن المؤكد أن نظام شهادة المنشأ يعتبر تحسينا أدخل على تجارة الماس الغينية ولكن التهريب ما زال يمثل مشكلة رئيسية.
    Landmines are still a real and constant threat to millions of people. UN إن الألغام الأرضية لا تزال تشكل خطرا حقيقيا ودائما لملايين البشر.
    However, it was clear that there were still a number of discriminatory laws and practices. UN بيد أن من الواضح أن عددا من القوانين والممارسات التمييزية لا تزال قائمة.
    And you're the only one she'll open up to, especially if she thinks Philip is still a danger to you. Open Subtitles وأنت الوحيد وقالت انها سوف تفتح ل، خصوصا اذا كانت تعتقد فيليب لا يزال يشكل خطرا على لك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more