"stimulative" - Dictionnaire anglais arabe
"stimulative" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
The most important are the continuing stimulative effects of macroeconomic policy. | UN | وأهم هذه العوامل هو استمرار الآثار المنشطة لسياسة الاقتصاد الكلي. |
Maintaining a cautiously stimulative policy environment is equally important for sustaining and strengthening the recovery. | UN | والإبقاء على بيئة تنشيطية بقدر حذر على صعيد السياسات له نفس القدر من الأهمية فيما يتعلق بإدامة الانتعاش وتعزيزه. |
23. Special measures are divided into three categories, comprising positive, stimulative and programme measures. | UN | 23- وتنقسم التدابير الخاصة إلى ثلاث فئات، تشمل التدابير الإيجابية، والتدابير الحافزة، وتدابير البرامج. |
In the field of economics, the Government of Mali is adopting stimulative fiscal measures in order to attract national and international investment, in particular in the productive areas of cotton, mines and raising livestock. | UN | وفي الميدان الاقتصادي، تعتمد حكومة مالي تدابير مالية حفازة لاجتذاب الاستثمار الوطني والدولي، لا سيما في قطاعات القطن والمناجم وتربية الماشية، وهي قطاعات منتجة. |
These activities will be mainly in agro-industry products and will have a stimulative impact on growth and employment of the whole economy owing to their strong link with agriculture and their labour-intensiveness. | UN | وهذه اﻷنشطة ستكون في الغالب في مجال منتجات الصناعة الزراعية وسوف يكون لها أثر حفاز في النمو والعمالة في الاقتصاد ككل بفضل صلتها القوية بالزراعة واعتمادها على كثافة اليد العاملة. |
30. The primary factor behind recent economic growth has been stimulative financial conditions. | UN | ٣٠ - وقد كانت الظروف المالية المنشطة هي العامل اﻷساسي وراء النمو الاقتصادي في اﻵونة اﻷخيرة. |
The easing of monetary policy in 1997 will have a stimulative effect on demand in 1998 and, coupled with a more normal agricultural out-turn, could raise GDP by 6.5 per cent. | UN | وسيترتب على تخفيف السياسات النقدية في عام ١٩٩٧ تأثير منشط للطلب في عام ١٩٩٨ يمكن أن يؤدي، بالاقتران بناتج زراعي أكبر من المعتاد، إلى زيادة الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ٦,٥ في المائة. |
We were having espresso and, perhaps to counter-act the stimulative effect Frasier was telling us about his day. | Open Subtitles | وربما بالتصرف المواجه للتأثير المحفز كان " فريزر " يخبرنا عن يومه |
The heads of the SCO member States recognize the stimulative effect of the rapid development and massive use of information and communication technology on the social progress of humanity, and express concern over the potential threat of such technology being used for purposes inconsistent with the task of protecting international stability and security. | UN | واعترافا بالدور البناء الذي يقوم به التطور السريع والاستخدام الواسع النطاق لتقنيات المعلومات في التقدم الاجتماعي البشري، تعرب الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون عن قلقلها إزاء خطر رؤية أن هذه التقنيات تستخدم لغايات تتنافى مع السلم والاستقرار على الصعيد الدولي. |
In respect of considering tightening monetary policy, the risks posed by higher, but still moderate, inflation will have to be weighed against the risk of damaging the recovery, particularly since there is less room for stimulative fiscal measures in 2002 and beyond. | UN | ويتعين لدى النظر في تشديد السياسة النقدية الموازنة بين مخاطر ارتفاع التضخم، ولكن إلى مستوى معتدل، وبين مخاطر تقويض الانتعاش، لا سيما وأن المجال المتاح للتدابير المالية التنشيطية سيكون أضيق في عام 2002 وما بعدها. |
(k) Intensifying work on the organization of a system of tourist communities, preparation and implementation of a system of subsidies and other stimulative measures for the organization of tourism in the reintegrated areas. | UN | )ك( تكثيف العمـل الخـاص بتنظيم شبكة مـن المجتمعات السياحية، وإعداد وتنفيذ نظــام لﻹعانات وغير ذلك من تدابير التنشيط مـن أجــل تنظيم السياحة في المناطق المعاد إدماجها. |
4. It was recognized that while stimulative macroeconomic policies might overcome the recession, many Governments faced a dilemma: demand and employment-generating fiscal policies would further raise government deficits and debt, whereas fiscal retrenchment of a classical character would exacerbate unemployment. | UN | ٤ - واعترف بأنه في حين أن السياسات الاقتصادية الكلية المحفزة يمكنها أن تتغلب على الانتكاس، إلا أن حكومات كثيرة تواجه مأزقا: فالسياسات المالية التي تولد الطلب والعمالة ستزيد من حالات العجز والديون الحكومية، في حين أن التقشف المالي التقليدي الطابع سيؤدي الى تفاقم البطالة. |
3. The dramatic suddenness of the global downturn in 2001 and its surprising severity meant that countervailing measures in the form of growth-enhancing domestic policies, such as a stimulative fiscal and monetary policy stance, proved to be insufficient. | UN | 3 - إن الهبوط العالمي الذي حدث بشكل مفاجئ عنيف في عام 2001 وشدته المثيرة للدهشة معناه أن الإجراءات التعويضية التي ظهرت في شكل سياسات محلية لتعزيز النمو، مثل اتخاذ سياسات مالية ونقدية محفزة لم تكن كافية. |
Also, the Law Regulating Adult Entertainment Businesses was partially amended in April 1998 to add new regulations on cyberspace businesses that provide sexually stimulative visual images, including obscene acts and nudity over the Internet or computer networks. | UN | كما عدل القانون المنظم لمنشآت الترفيه عن الكبار جزئيا في نيسان/أبريل ٨٩٩١ باضافة مواد جديدة بشأن مؤسسات البرامج الحاسوبية التي تقدم صورا مثيرة جنسيا ، تبين أفعالا اباحية ومناظر عارية على شبكة الانترنت أو على شبكات حاسوبية . |
European economies, including Germany, are suffering, as the sanctions’ depressive impact aggravates the recessionary and deflationary forces that are already at work. By contrast, helping Ukraine to defend itself against Russian aggression would have a stimulative effect on Ukraine and Europe. | News-Commentary | إن العقوبات المفروضة على روسيا ضرورية، ولكنها ليست بلا تبعات. ذلك أن الاقتصادات الأوروبية، بما في ذلك اقتصاد ألمانيا، تعاني لأن التأثير المثبط الذي تخلفه العقوبات يؤدي إلى تفاقم قوى الركود والانكماش التي أصبحت وطأتها ملموسة بالفعل. وعلى النقيض من هذا، فإن مساعدة أوكرانيا في الدفاع عن نفسها ضد العدوان الروسي من شأنه أن يخلف تأثيراً تحفيزياً على أوكرانيا وأوروبا. |
This logic would be correct if the world were operating under a fixed exchange-rate regime, with governments tying official exchange rates to another country’s currency or the price of gold. Under these conditions, monetary contraction (or slowing expansion) would have a recessionary (or a less stimulative) impact on other economies. | News-Commentary | وربما كان هذا المنطق صحيحاً لو كان العالم يعمل وفق نظام ثابت لأسعار الصرف، تقوم بموجبه الحكومات بربط أسعار الصرف الرسمية بعملة دولة أخرى أو بسعر الذهب فيها. فلو كان الأمر كذلك، لكان للتقليص النقدي (أو التوسع المتباطئ) تأثير ركودي (أو أقل تحفيزاً) على اقتصادات أخرى. |
Second, the working classes that were hardest-hit by high unemployment generally did not have the vote. Where they did, they and their representatives had no good way to think about how they could benefit from stimulative government policies to moderate economic downturns, and no way to reach the levers of power in any event. | News-Commentary | والسبب الثاني أن الطبقات العاملة الأكثر تضرراً بالبطالة المرتفعة لم تكن تتمتع عموماً بحق التصويت. أما أفراد الفئات التي كانت تتمتع من الطبقات العاملة بحق التصويت فلم يكن لهم أو لممثليهم وسيلة للتفكير السليم بشأن الكيفية التي قد يستفيدون بها من السياسات الحكومية التحفيزية في تخفيف حدة الركود الاقتصادي، أو التمكن من أسباب النفوذ والسلطة. |
· The inability of Western European governments to enact sufficiently bold liberalizing reforms to create the possibility of full employment, together with the failure of western European monetary policy to be sufficiently stimulative to create the reality of full employment. | News-Commentary | · عدم قدرة الحكومات الأوربية الغربية على القيام بعمليات إصلاح تحريرية فعالة تساعد على خلق إمكانية التوظيف الكامل، بالإضافة إلى فشل السياسات المالية للدول الأوربية الغربية في خلق واقع من التوظيف الكامل (أي في خفض معدلات البطالة إلى الصفر). |
Notwithstanding the fact that general regulations of the Labour Market Office provide for incentives for the employment of disabled persons twice as large as those provided for the employment of other unemployed persons, i.e. that disabled persons are the category in an advantageous position in regard to employment, employers do not consider these measures stimulative enough and are reluctant to employ disabled persons. | UN | 38- وعلى الرغم من أن اللوائح العامة المطبقة في مكتب سوق العمل تنص على توفير حوافز لاستخدام المعوقين تبلغ ضعف الحوافز الموفّرة لاستخدام سائر الأشخاص العاطلين عن العمل، أي أن المعوقين يشكلون فئة ذات وضع متميز فيما يتعلق بالاستخدام، فإن أصحاب العمل لا يعتبرون هذه التدابير حافزاً كافياً ويتمنَّعون عن استخدام المعوقين. |