But such a prohibition is for the States parties the necessary consequence of the prohibitions stipulated by the treaty. | UN | بيد أن هذا الحظر هو بالنسبة للدول اﻷطراف نتيجة ضرورية ﻷوجه الحظر المنصوص عليها في المعاهدة. |
31. Confidence-building measures stipulated by the treaty are of a voluntary nature. | UN | 31 - وتدابير بناء الثقة المنصوص عليها في المعاهدة هي تدابير طوعية. |
41. The Commission would welcome comments and observations by Governments on whether unilateral statements by which a State purports to increase its commitments or its rights in the context of a treaty beyond those stipulated by the treaty itself, would or would not be considered as reservations. | UN | ١٤ - ترحب اللجنة بتعليقات وملاحظات الحكومات على ما إذا كانت البيانات التي تصدرها الدول من جانب واحد بهدف زيادة التزاماتها أو حقوقها، في سياق معاهدة ما، على نحو يتجاوز الالتزامات أو الحقوق المنصوص عليها في المعاهدة نفسها، تعتبر أو لا تعتبر تحفظات. |
Nuclear-weapon States' compliance with their obligations in the field of nuclear disarmament did not create for non-nuclear-weapon States any obligations additional to those stipulated by the treaty in the areas of nonproliferation or peaceful uses of nuclear energy. | UN | فوفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها في ميدان نزع السلاح النووي لا يولّد عند الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أي التزامات إضافية غير تلك الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة في مجالي عدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
50. Turkey believed that the States parties to the Treaty had the right to withdraw from it under conditions stipulated by the treaty itself. | UN | 50 - وترى تركيا أن الدول الأطراف في المعاهدة لها الحق في الانسحاب منها في ظل ظروف تنصّ عليها المعاهدة نفسها. |
Nuclear-weapon States' compliance with their obligations in the field of nuclear disarmament did not create for non-nuclear-weapon States any obligations additional to those stipulated by the treaty in the areas of nonproliferation or peaceful uses of nuclear energy. | UN | فوفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها في ميدان نزع السلاح النووي لا يولّد عند الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أي التزامات إضافية غير تلك الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة في مجالي عدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
The question was posed as follows: “The Commission would welcome comments and observations by Governments on whether unilateral statements by which a State purports to increase its commitments or its rights in the context of a treaty beyond those stipulated by the treaty itself, would or would not be considered as reservations.” | UN | وقد صيغ السؤال على النحو التالي: " ترحب اللجنة بتعليقات وملاحظات الحكومات على ما إذا كانت البيانــات التي تصدرها الــدول من جانب واحــد بهدف زيادة التزاماتها أو حقوقها، في سياق معاهدة ما، على نحو يتجاوز الالتزامات أو الحقوق المنصوص عليها في المعاهدة نفسها، تعتبر أو لا تعتبر تحفظات. " |
62. In order to bolster the Treaty's effectiveness and credibility, the Review Conference must intensify efforts to protect the right of States parties to use nuclear technology for peaceful purposes and to preserve the delicate balance between the rights and the responsibilities stipulated by the treaty. | UN | 62 - وأردف قائلا إنه بغية تعزيز فعالية المعاهدة ومصداقيتها، يجب أن يكثف المؤتمر الاستعراضي الجهود المبذولة لحماية حق الدول الأطراف في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية والحفاظ على التوازن الدقيق بين الحقوق والمسؤوليات المنصوص عليها في المعاهدة. |
62. In order to bolster the Treaty's effectiveness and credibility, the Review Conference must intensify efforts to protect the right of States parties to use nuclear technology for peaceful purposes and to preserve the delicate balance between the rights and the responsibilities stipulated by the treaty. | UN | 62 - وأردف قائلا إنه بغية تعزيز فعالية المعاهدة ومصداقيتها، يجب أن يكثف المؤتمر الاستعراضي الجهود المبذولة لحماية حق الدول الأطراف في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية والحفاظ على التوازن الدقيق بين الحقوق والمسؤوليات المنصوص عليها في المعاهدة. |
18. With regard to reservations to treaties, dealt with in chapter IX, his delegation wished to reply to the question contained in paragraph 41 as to whether unilateral statements by which a State purported to increase its commitments or its rights in the context of a treaty beyond those stipulated by the treaty itself would or would not be considered as reservations. | UN | ٨١ - وفيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات، التي يتناولها الفصل التاسع، فإن وفده يرغب في الرد على المسألة الواردة في الفقرة ١٤، أي ما إذا كانت البيانات الانفرادية التي تصدرها دولة ما بهدف زيادة التزاماتها أو حقوقها في سياق معاهدة ما، على نحو يتجاوز الالتزامات أو الحقوق المنصوص عليها في المعاهدة نفسها، تعتبر أو لا تعتبر تحفظات. |
Noting that paragraph 41 solicited comments on whether unilateral statements by which a State purported to increase its commitments or its rights in the context of a treaty beyond those stipulated by the treaty itself would or would not be considered as reservations, his delegation believed that at first sight such statements did not seem to constitute reservations, but the answer really depended on their specific formulation. | UN | وإذ يلاحظ أن الفقرة ٤١ تلتمس تعليقات بشأن ما إذا كانت البيانات الانفرادية التي تهدف بها دولة ما زيادة التزاماتها أو حقوقها في سياق معاهدة ما، على نحو يتجاوز الالتزامات أو الحقوق المنصوص عليها في المعاهدة نفسها تعتبر أو لا تعتبر تحفظات، فإن وفده يعتقد بأنه للوهلة اﻷولى لا يبدو أن هذه البيانات تشكل تحفظات، ولكن الجواب يعتمد حقيقة على الصياغة المحددة لها. |
In relation to the request contained in paragraph 41 of the report, his delegation felt that unilateral statements by which a State purported to increase its commitments or its rights in the context of a treaty beyond those stipulated by the treaty itself should not be considered as reservations, since the latter concept reflected instead the idea of limiting or restricting the scope of a treaty’s provisions. | UN | وبالنسبة للطلب الوارد في الفقرة ٤١ من التقرير، قال إن وفده يرى بأن البيانات اﻷحادية الجانب التي تهدف بها الدول إلى زيادة التزاماتها أو حقوقها في سياق معاهدة ما بصورة تتجاوز تلك المنصوص عليها في المعاهدة نفسها، ينبغي ألا تعتبر تحفظات، ﻷن المفهوم اﻷخير يعكس بدلا من ذلك فكرة الحد من نطاق أحكام المعاهدة أو تقييدها. |
50. On the topic of “Reservations to treaties”, Mali’s position on the Commission’s invitation contained in paragraph 41 of its report was that unilateral statements by which a State purported to increase its commitments or its rights in the context of a treaty beyond those stipulated by the treaty itself should not be considered as reservations. | UN | ٠٥ - وفيما يتعلق بموضوع " التحفظات على المعاهدات " صرح بأن موقف مالي بشأن دعوة اللجنة الواردة في الفقرة ١٤ من تقريرها هو أن البيانات التي تصدر من جانب واحد وتهدف الدول منها إلى زيادة التزاماتها أو حقوقها في سياق معاهدة ما، على نحو يتجاوز الالتزامات أو الحقوق المنصوص عليها في المعاهدة نفسها، ينبغي ألا تعتبر تحفظات. |
43. In conclusion, he reiterated the Commission’s request for comments on the question of “extensive reservations”, i.e., on whether unilateral statements by which a State purported to increase its commitments or its rights in the context of a treaty beyond those stipulated by the treaty itself would or would not be considered as reservations, as well as any information on existing relevant State practice. | UN | ٤٣ - وفي الختام، كرر طلب اللجنة تقديم تعليقات على مسألة " التحفظات الموسعة " ، مثلا، حول ما إذا كانت البيانات الصادرة مـن جانب واحد التي تستهدف بها دولة ما زيادة التزاماتها أو حقوقها في إطار معاهدة ما تتجاوز الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة ذاتها تعتبر، أو لا تعتبر، تحفظات، فضلا عن أي معلومات متوفرة عن الممارسة القائمة ذات الصلة للدولة. |
50. Turkey believed that the States parties to the Treaty had the right to withdraw from it under conditions stipulated by the treaty itself. | UN | 50 - وترى تركيا أن الدول الأطراف في المعاهدة لها الحق في الانسحاب منها في ظل ظروف تنصّ عليها المعاهدة نفسها. |