"stop violence" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقف العنف
        
    • أوقفوا العنف
        
    • إيقاف العنف
        
    • إنهاء العنف
        
    • وقف ممارسة العنف
        
    • لوقف العنف
        
    Different publications and TV spots on domestic violence calling to stop violence against women. UN وهناك عدة منشورات وبرامج تلفزيونية تدعو إلى وقف العنف المنزلي.
    UNESCO is also part of the wider United Nations system effort to help stop violence against women, and assisted in the preparation of the United Nations system statement against female genital mutilation, which it also signed. UN واليونسكو هي أيضا جزء من جهد أوسع لمنظومة الأمم المتحدة للمساعدة في وقف العنف ضد المرأة، وقد ساعدت في إعداد بيان منظومة الأمم المتحدة ضد تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ووقعت عليه أيضا.
    The Russian Federation drew attention to the campaign to stop violence against children and the national commission to stop violence against women. UN واسترعى الاتحاد الروسي الانتباه إلى الحملة الرامية إلى وقف العنف ضد الأطفال وإلى اللجنة الوطنية لوقف العنف ضد المرأة.
    There is also collaboration with the Foundation stop violence against Women through the exchange of information, assistance and awareness activities. UN وكذلك يجري التعاون مع مؤسسة " أوقفوا العنف ضد المرأة " في شكل تبادل المعلومات والمساعدات وأنشطة التوعية.
    Women's organizations such as the Women's Rights Centre and the Foundation stop violence against Women had helped prepare the curriculum for those programmes. UN وأضاف أن المنظمات النسائية ومن بينها مركز حقوق المرأة ومؤسسة إيقاف العنف ضد المرأة، ساعدت في إعداد منهاج تلك البرامج التدريبية.
    The Russian Federation drew attention to the campaign to stop violence against children and the national commission to stop violence against women. UN واسترعى الاتحاد الروسي الانتباه إلى الحملة الرامية إلى وقف العنف ضد الأطفال وإلى اللجنة الوطنية لوقف العنف ضد المرأة.
    Five regional centres had been set up to help coordinate, guide and support local efforts to stop violence against women. UN وقد أنشئت خمسة مراكز إقليمية من أجل المساعدة على تنسيق وإرشاد ودعم الجهود المحلية الرامية إلى وقف العنف ضد المرأة.
    Moreover, the International Women's Day has been used to sensitize the community to stop violence against women and to respect human dignity in general. UN فضلاً عن ذلك، استخدم اليوم الدولي للمرأة لتوعية المجتمع بضرورة وقف العنف ضد المرأة واحترام كرامة الإنسان بصورة عامة.
    It is a non-governmental organization which is an advocate of human rights to stop violence against women and children. UN وهو منظمة غير حكومية تقوم بالدفاع عن حقوق الإنسان من أجل وقف العنف ضد النساء والأطفال.
    Every effort should be made to stop violence and destruction, but at present there is no substitute for preparedness in terms of peacemaking, peace-keeping, humanitarian intervention and political settlement. UN إن كل جهد ينبغي بذله من أجل وقف العنف والتدمير، ولكــن لا يوجــد فــي الوقــت الحاضر بديل عن حسن الاستعداد من حيث صنع السلم، وحفظ السلم، والتدخل اﻹنساني والتسوية السياسية.
    The killings being committed by armed terrorist groups in Syria prove once again that the fundamental task before the United Nations, and particularly the Security Council, is to stop violence and counter- terrorism wherever it occurs. UN إن القتل الذي استمرت المجموعات الإرهابية المسلحة بارتكابه في سورية، يثبت مرة أخرى أن المهمة الأساسية الآن للأمم المتحدة، وبالتحديد مجلس الأمن، يجب أن تكون وقف العنف ومكافحة الإرهاب أينما وجد.
    The discussion leader created an environment in which the students developed strategies for overcoming conflict and recognized the need to stop violence so it is not passed on to the next generation. UN وهيأ مدير المناقشة بيئة وضع الطلاب فيها استراتيجيات للتغلب على النزاعات وتبينوا ضرورة وقف العنف حتى لا ينتقل إلى الجيل الجديد.
    The threshold for taking up violence will be lowered, the perpetrators will be made liable and referred to treatment, and information will be provided on different programmes to stop violence. UN كما يقضي بمراجعة عتبة التدخل من أجل التصدي للعنف نحو الانخفاض، ومساءلة المسؤولين عن هذه الظاهرة وإحالتهم للعلاج وتقديم المعلومات اللازمة بشأن البرامج المختلفة الرامية إلى وقف العنف.
    Talk shows, radio dramas and spot messages have all been used to educate the public on the need to stop violence against women, including domestic violence. UN واستُخدمت العروض الكلامية، والمسلسلات الإذاعية، والرسائل الموجهة لتعريف الجمهور بالحاجة إلى وقف العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    An earlier intervention by the British forces in Cyprus was also designed to stop violence following the Greek Cypriot onslaught against defenceless Turkish Cypriots throughout the island. UN كما استهدف تدخل سبق ذلك في قبرص من جانب القوات البريطانية وقف العنف الذي أعقب هجمة القبارصة اليونانيين على القبارصة الأتراك العُزّل في جميع أنحاء الجزيرة.
    17. Major attention was given to assisting women in Africa in their efforts to stop violence and armed conflict on their continent and to help them become recognized as vital partners in peace-building processes. UN 17 - وأولي اهتمام رئيسي لمسألة مساعدة النساء في أفريقيا في جهودهن الرامية إلى وقف العنف والصراعات المسلحة في قارتهن، ولمساعدتهن في نيل الاعتراف بهن كشريكات حيويات في عمليات بناء الســـلام.
    The Foundation `Stop Violence against Women'has several training programs for the prevention and eradication of violence. UN وتقدم `مؤسسة أوقفوا العنف ضد المرأة` العديد من برامج التدريب لمنع ممارسة العنف والقضاء عليه.
    For the 2005 campaign on the 16 Days of Activism, the theme, `For the health of women, for the health of the nation, stop violence'was chosen. UN وفيما يتعلق بحملة عام 2005 للأيام الـ 16 للعمل النشط، جرى اختيار موضوع ' من أجل صحة المرأة، ومن أجل صحة الأمة، أوقفوا العنف`.
    Badges bearing the " stop violence Against Women " logo were provided for use by members of the Parliament; UN :: قُدِّمت شارات تحمل شعار " أوقفوا العنف ضد المرأة " كي يستخدمها أعضاء البرلمان؛
    stop violence against girls online UN إيقاف العنف ضد الفتيات على الإنترنت
    Develop robust monitoring and evaluation frameworks to capture evidence of the impact of preventative programmes to stop violence against girls. UN إنشاء أطر رصد وتقييم قوية لجمع الأدلة المتعلقة بتأثير البرامج الوقائية على إنهاء العنف ضد الفتيات.
    I raised these points in my meeting with President Milosevic of the Federal Republic of Yugoslavia, urging him to stop violence and destruction and stressing the importance of promoting confidence-building measures. UN وقد أثرت هذه النقاط في اجتماعي مع رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، السيد ميلوسيفيتش، بحثه على وقف ممارسة العنف والتدمير، وشددت على أهمية تعزيز تدابير بناء الثقة.
    Policies and legal and institutional reforms had been adopted to stop violence against women, especially in the extreme form of trafficking. UN وقد تم اعتماد سياسات وإصلاحات قانونية ومؤسسية لوقف العنف ضد المرأة، لا سيما في شكله المفرط المتمثل بالاتجار بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus