"strives" - Traduction Anglais en Arabe

    • تسعى
        
    • يسعى
        
    • وتسعى
        
    • ويسعى
        
    • تعمل جاهدة
        
    • يعمل جاهدا
        
    • تجاهد
        
    • تجهد
        
    • جاهدةً
        
    • تكافح
        
    • تبذل قصاراها
        
    • جاهدة على
        
    • جاهدة من
        
    • يجهد
        
    • يجاهد
        
    In several areas, the Government strives for stronger protection for human rights than the levels guaranteed by the conventions. UN وفي العديد من المجالات، تسعى الحكومة جاهدة إلى تحقيق حماية حقوق الإنسان بمستويات أعلى مما تكفله الاتفاقيات.
    UNIDO strives to support developing countries in their efforts to maximize the benefits of such investment flows. UN فاليونيدو تسعى جاهدة لمساعدة البلدان النامية فيما تبذله من جهود لتعظيم منافع تدفق هذه الاستثمارات.
    If we truly want stable and lasting peace, it must be absolutely clear that we must go beyond controls and corrections for the existing model to create something that strives towards a new paradigm of social coexistence. UN وإذا كان ما نبغيه حقا هو سلام وطيد ودائم، يجب أن يكون واضحا تماما أنه يتعين علينا أن نتجاوز وسائل الرقابة والتصحيح للنموذج القائم كي ننشئ ما يسعى إلى تحقيق معيار جديد للتعايش الاجتماعي.
    In accordance with the Constitution the Russian Federation strives towards abolishing the death penalty on the step by step basis. UN ووفقاً للدستور، يسعى الاتحاد الروسي إلى إلغاء عقوبة الإعدام على أساس تدريجي.
    The Committee strives to operate in a transparent way in deciding those that benefit from the Sponsorship Programme. UN وتسعى اللجنة جاهدة للعمل بطريقة شفافة في اتخاذ قراراتها بشأن أولئك الذين يستفيدون من برنامج الرعاية.
    The Panel strives to maintain high evidentiary standards, despite not having the subpoena and investigative powers of a judicial body. UN ويسعى الفريق إلى التقيد بمعايير إثبات عليا رغم افتقاره لصلاحيات الأمر بالحضور والتحقيق التي تتمتع بها الهيئات القضائية.
    Poland strives to adjust its laws towards the standards of international law. UN فبولندا تسعى جاهدة إلى تعديل قوانينها بما يتفق ومعايير القانون الدولي.
    UNFICYP strives to fill all vacant posts in an expeditious manner. UN تسعى القوة جاهدة لملء كل الوظائف الشاغرة على وجه السرعة.
    Some States also mentioned the relevance of the initiative with respect to peace and peacebuilding activities that the Organization strives to promote. UN كما أشارت بعض الدول إلى أهمية المبادرة فيما يتعلق بأنشطة السلام وبناء السلام التي تسعى المنظمة جاهدة لتعزيزها.
    Today, the new State apparatus strives to take into account the multi-ethnic, multilingual and multicultural diversity of the country. UN واليوم، تسعى أجهزة الدولة الجديدة إلى مراعاة تنوع البلد المتعدد الطوائف والمتعدد اللغات والمتعدد الثقافات.
    Through its partnerships and its pool of experts, Switzerland strives to develop the experience of fragile and conflict-affected countries. UN تسعى سويسرا جاهدة، من خلال شراكاتها ومجموعة خبرائها، إلى تطوير خبرة البلدان الضعيفة والمتأثرة بالصراعات.
    Global Partnership for Development should strengthen the processes of national economic development which this broad approach strives for. UN وينبغي للشراكات العالمية من أجل التنمية أن تعزز عملية التنمية الاقتصادية الوطنية التي يسعى إليها هذا النهج الواسع.
    In addition, the Committee will establish a meeting schedule that strives to meet its objectives efficiently and promptly. UN وفضلا عن ذلك، ستضع اللجنة جدولا للاجتماعات يسعى إلى تحقيق أهدافها بفعالية وسرعة.
    In addition, the Committee will establish a meeting schedule that strives to meet its objectives efficiently and promptly. UN وعلاوة على ذلك، ستقوم اللجنة بتحديد جدول زمني للاجتماعات يسعى إلى تحقيق أهدافها بكفاءة وسرعة.
    The Committee strives to operate in a transparent way in deciding those that benefit from the Sponsorship Programme. UN وتسعى اللجنة جاهدة للعمل بطريقة شفافة في اتخاذ قراراتها بشأن أولئك الذين يستفيدون من برنامج الرعاية.
    The organization strives to promote human rights, social justice, equality, and nondiscrimination. UN وتسعى المنظمة جاهدة لتعزيز حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية والمساواة وعدم التمييز.
    In supplying public goods, UNIDO strives to enhance equity and reduce marginalization. UN وتسعى اليونيدو، في تقديم السلع العمومية، الى تعزيز العدالة وخفض التهميش.
    UN-Habitat strives to pursue its mission and empower the urban poor by leveraging and developing the expertise of local organizations. UN ويسعى موئل الأمم المتحدة إلى متابعة رسالته وتمكين فقراء الحضر من خلال رفع وتطوير الخبرات الفنية للمنظمات المحلية.
    The 1993 SNA strives to have concepts, definitions and classifications that are interrelated at both the macro- and microlevels. UN ويسعى نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ الى الوصول الى مفاهيم وتعاريف وتصنيفات مترابطة على المستويين الكلي والجزئي.
    The Department appreciates the difficulty of providing spare parts for a varied mix of vehicles but strives to get maximum utility from vehicular assets. UN والإدارة تقدر مدى صعوبة توفير قطع غيار لخليط متنوع من المركبات ولكنها تعمل جاهدة على تحقيق أقصى استفادة من الموجود من المركبات.
    The Security Council is the cornerstone of a system, which strives to maintain international peace and security. UN ومجلس الأمن هو حجر الزاوية في هذه المنظومة، وهو الذي يعمل جاهدا من أجل صون السلم والأمن الدوليين.
    Mm, people had values then-- values this family strives to uphold. Open Subtitles كان للناس قيم حينها، قيّم تجاهد هذه العائلة للحفاظ عليها
    At all times, the Tribunal strives to avoid the accumulation of a backlog. UN كما أنها تجهد في كل الأوقات من أجل تحاشي تراكم الأعمال المتأخرة.
    The Netherlands strives for a society based on these values, both at home and abroad. UN وتسعى هولندا جاهدةً إلى أن يكون المجتمع مبنياً على هذه القيم داخلياً وخارجياً على السواء.
    That is, therefore, the aim of the Indian Ocean Commission, which strives to defend the interests of all countries of the Indian Ocean in all areas. UN ذلك، إذن، هو هدف لجنة المحيط الهندي، التي تكافح من أجل الدفاع عن مصالح جميع بلدان المحيط الهندي في كل المجالات.
    Concluding comments are internally balanced, and the Committee strives to achieve consistency and balance, particularly in terms of praise and expressions of concern, among the concluding comments elaborated at each session. UN وينبغي للتعليقات الختامية أن تكون متوازنة داخليا، وعلى اللجنة أن تبذل قصاراها لبلوغ الاتساق والتوازن، ولا سيما من حيث بيان المديح واﻹعراب عن القلق، فيما بين التعليقات الختامية الموضوعة بكل دورة.
    The region strives to implement strategies for sustained economic growth that protects the environment and enhances the capacity for greater productivity. UN وتعمل المنطقة جاهدة على تنفيذ استراتيجيات للنمو الاقتصادي المستدام تصون البيئة وتعزز القدرة على زيادة الإنتاجية.
    Reach the Children (RTC) strives to empower the people of Africa, so they can build a brighter future for their children and orphans. UN وتعمل المنظمة جاهدة من أجل تمكين سكان أفريقيا من الأسباب التي تكفل لهم بناء مستقبل لأطفالهم وأيتامهم أكثر إشراقا.
    The Maldives believes that the Council strives to perform well and contributes extensively to strengthening human rights worldwide. UN وتعتقد ملديف أن المجلس يجهد لكي يؤدي أداءً حسناً، ويسهم بفعالية في تعزيز حقوق الإنسان في العالم بأسره.
    As the world strives to eradicate poverty, to achieve sustainable development and to assist countries emerging from conflict, it should be recognized that there are countries in great need of assistance in mine clearance, especially in Africa. UN وبينما يجاهد العالم من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة ومساعدة البلدان الخارجة من الصراع، ينبغي الاعتراف بأن هناك بلدانا في أشد الحاجة إلى المساعدة في إزالة الألغام، لا سيما في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus