"strives to" - Traduction Anglais en Arabe

    • جاهدة إلى
        
    • يسعى إلى
        
    • جاهدا إلى
        
    • تعمل جاهدة على
        
    • تسعى لأن
        
    • يسعى جاهدا من أجل
        
    • جاهدا على
        
    • جاهدة من أجل
        
    • وهي تسعى إلى
        
    • يجهد
        
    • وتعمل جاهدة على
        
    • جاهداً إلى
        
    • جاهداً لكي
        
    • جاهدة لتحقيق
        
    • جاهدة لكي
        
    Poland strives to adjust its laws towards the standards of international law. UN فبولندا تسعى جاهدة إلى تعديل قوانينها بما يتفق ومعايير القانون الدولي.
    It strives to build consensus on important issues in different international forums. UN وهي تسعى جاهدة إلى بناء توافق بين الآراء بشأن القضايا الهامة في مختلف المحافل الدولية.
    WILPF strives to meet its aims and principles through a program of action based on education and advocacy. UN وتسعى الرابطة جاهدة إلى تحقيق أهدافها والعمل بمبادئها من خلال برنامج عمل يقوم على أساس التثقيف والدعوة.
    In addition, the Committee will establish a meeting schedule that strives to meet its objectives efficiently and promptly. UN وفضلا عن ذلك، ستضع اللجنة جدولا للاجتماعات يسعى إلى تحقيق أهدافها بفعالية وسرعة.
    The Centre communicates knowledge on the impact of gender differences and strives to make women’s knowledge, experience and expertise visible. UN وينقل المركز المعرفة بشأن تأثير الفوارق بين الجنسين ويسعى جاهدا إلى جعل المعرفة بالمرأة وتجاربها وخبراتها واضحة للعيان.
    The Department appreciates the difficulty of providing spare parts for a varied mix of vehicles but strives to get maximum utility from vehicular assets. UN والإدارة تقدر مدى صعوبة توفير قطع غيار لخليط متنوع من المركبات ولكنها تعمل جاهدة على تحقيق أقصى استفادة من الموجود من المركبات.
    In Denmark women and men are seen as equals, and the Government strives to break down any barriers to genuine gender equality. UN وفي الدانمرك تعتبر النساء والرجال أندادا، وتسعى الحكومة جاهدة إلى تحطيم أية عوائق تعترض المساواة الحقيقية بين الجنسين.
    Reach the Children strives to support the Millennium Development Goals with projects and programs in 14 African countries. UN تسعى منظمة الوصول إلى الأطفال جاهدة إلى دعم الأهداف الإنمائية للألفية بما تقيمه من مشاريع وبرامج في 14 بلدا أفريقيا.
    Georgia acknowledges and protects universally recognized human rights and freedoms and strives to uphold the welfare and prosperity of the people of Georgia. UN وتعترف جورجيا بحقوق الإنسان والحريات المعترف بها عالميا وتوفر لها الحماية وتسعى جاهدة إلى الحفاظ على رفاه شعب جورجيا وعلى ازدهاره.
    The Service strives to ensure greater interaction between the United Nations system and its partners and the work of the international community. UN وتسعى الدائرة جاهدة إلى كفالة زيادة التفاعل بين منظومة اﻷمم المتحدة وشركائها والعمل الذي يقوم به المجتمع الدولي.
    The Government strives to create conditions to encourage and facilitate the establishment and development of cooperatives. UN وتسعى الحكومة جاهدة إلى تهيئة الظروف لتشجيع وتسهيل إقامة وتطوير التعاونيات.
    It strives to promote awareness of and respect for this field of law by armed non-State actors. UN وتسعى سويسرا جاهدة إلى تعزيز الوعي بهذا المجال القانوني واحترامه بين الأطراف الفاعلة المسلحة غير الحكومية.
    In addition, the Committee will establish a meeting schedule that strives to meet its objectives efficiently and promptly. UN وعلاوة على ذلك، ستقوم اللجنة بتحديد جدول زمني للاجتماعات يسعى إلى تحقيق أهدافها بكفاءة وسرعة.
    While the Centre strives to complete the projects on a timely basis, many of the external factors were beyond the control of the organization. UN ومع أن المركز يسعى إلى إنجاز المشاريع في حينها، فإن العديد من العوامل الخارجية تقع خارج نطاق سيطرته.
    The approach is fair to women and children, in that it strives to alleviate their burden of toiling to fetch water from long distances. UN وهذا النهج يفيد النساء والأطفال من ناحية أنه يسعى إلى أن يخفف عنهم مشقة إحضار المياه من مسافات بعيدة.
    UNCDF strives to maintain and, where necessary, build systems and capacities for optimum performance. UN ويسعى جاهدا إلى الإبقاء على النظم والقدرات التي تكفل الأداء الأمثل ووضع نظم وبناء قدرات من هذا القبيل عند الاقتضاء.
    The agency strives to enhance social awareness through its projects and builds on the cultures, practices, knowledge and ways of life of tribal and indigenous populations. UN وهو يسعى جاهدا إلى زيادة الوعي الاجتماعي عن طريق مشاريعه، ويعمل مستندا إلى ثقافات السكان القبليين واﻷصليين وإلى ممارساتهم ومعارفهم وأساليب عيشهم.
    The water resources on the island are very limited and UNFICYP strives to ensure effective cooperation between the two communities in order to prevent shortages. UN فموارد المياه في الجزيرة محدودة للغاية، ومن ثم فإن قوة اﻷمم المتحدة تعمل جاهدة على كفالة التعاون الفعال بين الطائفتين لمنع حدوث عجز في المياه.
    By taking the form of a draft resolution accompanied by an action plan, the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy strives to be operational and able to guide the actions of every actor in the international community. UN فاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب باتخاذها شكل مشروع قرار مصحوب بخطة للعمل، تسعى لأن تكون عملية وقادرة على توجيه أعمال جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي.
    While the international community strives to maintain and ensure peace and security, it is regrettable that action which is contrary to these international efforts was taken in Asia. UN ولئن كان المجتمع الدولي يسعى جاهدا من أجل صيانة السلم واﻷمن وضمانهما، فإن من المؤسف أن أعمالا تناقض هذه الجهود الدولية اضطلع بها في آسيا.
    The report strives to do so by offering an analysis of conflicts in Africa that does justice to their reality and seeks answers in their sources. UN ويعمل التقرير جاهدا على ذلك بتقديم تحليل للنزاعات فــي أفريقيـا ينصف واقعها ويلتمس اﻹجابات من مصادرها.
    Reach the Children (RTC) strives to empower the people of Africa, so they can build a brighter future for their children and orphans. UN وتعمل المنظمة جاهدة من أجل تمكين سكان أفريقيا من الأسباب التي تكفل لهم بناء مستقبل لأطفالهم وأيتامهم أكثر إشراقا.
    A national committee on crime prevention, working at the local level, monitors these programmes and strives to locate and address the social causes of criminal activity. UN وتقوم لجنة وطنية معنية بمنع الجريمة وتعمل على الصعيد المحلي، برصد تنفيذ هذه البرامج، وهي تسعى إلى تحديد الأسباب الاجتماعية للنشاط الإجرامي ومعالجته.
    The Maldives believes that the Council strives to perform well and contributes extensively to strengthening human rights worldwide. UN وتعتقد ملديف أن المجلس يجهد لكي يؤدي أداءً حسناً، ويسهم بفعالية في تعزيز حقوق الإنسان في العالم بأسره.
    It strives to lead the globalization of the real estate private sector to minimize the effects of the economic crisis and to use real estate as a driving force for recovery. UN وتعمل جاهدة على ريادة عولمة القطاع العقاري الخاص بهدف تقليص آثار الأزمة الاقتصادية إلى أدنى حد واستخدام القطاع كقوة دافعة نحو تحقيق الإنعاش الاقتصادي.
    It strives to increase the awareness of its members about civil rights and their responsibilities in their new home country. UN ويسعى الاتحاد جاهداً إلى إذكاء الوعي لدى عضواته بشأن الحقوق المدنية ومسؤولياتهن في وطنهن الجديد.
    The Fund strives to be innovative, risk-taking, scalable and results-based. UN ويعمل الصندوق جاهداً لكي تكون أعماله مبتكرة وقادرة على المجازفة وقابلة للقياس وقائمة على تحقيق النتائج.
    Micronesia is indeed undertaking a wide variety of tasks as it strives to achieve the Millennium Development Goals. UN ميكرونيزيا تؤدي في الواقع مجموعة واسعة من المهام في سعيها جاهدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Agency strives to be strategic, focused, innovative, dynamic and agile. UN وتسعى الوكالة جاهدة لكي تتسم بالإستراتيجية والتركيز والابتكار والدينامية وسرعة الحركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus