"structural causes of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأسباب الهيكلية
        
    • الأسباب البنيوية
        
    • الأسباب الجذرية
        
    • للأسباب الهيكلية
        
    • أسباب هيكلية
        
    • أسبابه الهيكلية
        
    • اﻷسباب الهيكلية وراء
        
    • والأسباب الهيكلية
        
    Still, the Government had made efforts to strengthen public policies to change the structural causes of violence. UN وبرغم ذلك، بذلت الحكومة جهودا ترمي إلى تعزيز السياسات العامة بغرض تغيير الأسباب الهيكلية للعنف.
    Finally, we want to share our thoughts on the structural causes of poverty and the resulting ill effects on societies. UN أخيراً، نريد أن نتشاطر الأفكار حول الأسباب الهيكلية للفقر وما يسفر عنه من تأثيرات ضارة على المجتمعات.
    Such efforts would address some of the deep rooted structural causes of the crisis. UN ومن شأن هذه الجهود أن تعالج بعض الأسباب الهيكلية العميقة الجذور للأزمة.
    The structural causes of instability in West Africa remain the same, however. UN بيد أن الأسباب الهيكلية لعدم الاستقرار في غرب أفريقيا ما زالت كما هي.
    The existing aid architecture needed to address both immediate needs and the structural causes of protracted crises. UN ويلزم أن يعالج الهيكل الراهن للمعونة الاحتياجات الفورية وكذلك الأسباب البنيوية للأزمات الطويلة الأمد.
    Efforts should be undertaken to eliminate the structural causes of indebtedness. UN وينبغي بذل الجهود اللازمة لإزالة الأسباب الهيكلية للمديونية.
    However, these programmes are found to be too little, too late to tackle the structural causes of poverty and powerlessness in any significant way. UN غير أن هذه البرامج تعتبر قليلة بشكل مفرط ومتأخرة أكثر من اللزوم في معالجة الأسباب الهيكلية للفقر وضعف الحال بأية طريقة تُذكر.
    Fundamental changes are essential in addressing structural causes of violence. UN فلا بد من إجراء تعديلات جذرية لتناول الأسباب الهيكلية التي أدت إلى انتشار العنف.
    To address this question, it is important to look at the structural causes of migration. UN وبغية معالجة هذه المسألة من المهم النظر في الأسباب الهيكلية للهجرة.
    But persistent efforts by countries of origin are needed to tackle the structural causes of migration. UN لكن الجهود الحثيثة من بلدان الأصل مطلوبة لمواجهة الأسباب الهيكلية للهجرة.
    In their efforts to address the structural causes of violence against women, States have taken measures to promote gender equality and the elimination of discrimination against women. UN وعمدت الدول، ضمن جهودها الرامية إلى معالجة الأسباب الهيكلية للعنف ضد المرأة، إلى اتخاذ تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    The Council must not only continue to put out fires when it comes to civil conflicts; it must also analyse in depth the structural causes of such conflicts. UN ويجب على المجلس لا أن يواصل فقط إخماد النيران عندما يتعلق الأمر بالصراعات الأهلية؛ وإنما يجب عليه أيضا أن يحلل بتعمق الأسباب الهيكلية لتلك الصراعات.
    We must confront this and other challenges by adopting a holistic view of our responsibility for maintaining and restoring peace in the world today, while tackling the structural causes of conflicts. UN ولا بد لنا من أن نجابه هذا وغيره من التحديات باعتماد نظرة شاملة إلى مسؤوليتنا عن المحافظة على السلام وإعادته في العالم اليوم، بينما نعالج الأسباب الهيكلية للصراعات.
    The Programme attacked the structural causes of poverty through a wide array of social initiatives, many of which focused on women. UN وأعلن أن البرنامج يهاجم الأسباب الهيكلية للفقر من خلال سلسلة طويلة من المبادرات الاجتماعية، يركّز الكثير منها على المرأة.
    It was seeking, above all, to deal with the structural causes of the food crisis, notably the inadequate investment in rural development. UN وهي تسعى في المقام الأول إلى التعامل مع الأسباب الهيكلية لأزمة الغذاء، وخصوصا عدم كفاية الاستثمار في التنمية الريفية.
    The focus on the structural causes of child poverty and the violations of children's rights implies a strategy with a long horizon. UN والتركيز على الأسباب الهيكلية لفقر الطفل وانتهاكات حقوقه يفيد بوضع استراتيجية طويلة الأجل.
    Whether such programmes address the structural causes of exclusion and powerlessness depends on the concrete schemes in place and on how they are implemented. UN ونجاح هذه البرامج في معالجة الأسباب الهيكلية للاستبعاد والعجز يعتمد على البرامج الملموسة القائمة وكيفية تنفيذها.
    Agricultural Missions is an ecumenical organization that supports rural peoples in their efforts to address the structural causes of impoverishment and injustice. UN منظمة البعثات الزراعية منظمة مسكونية تدعم سكان الأرياف في جهودهم الرامية إلى معالجة الأسباب الهيكلية للفقر والظلم.
    However, the structural causes of food insecurity are not new. UN ومع ذلك، فإن الأسباب البنيوية لانعدام الأمن الغذائي ليست جديدة.
    It addresses the structural causes of conflict and thus builds a solid foundation for lasting peace. UN فهي تعالج الأسباب الجذرية للصراعات، ومن ثم تبني أساسا راسخا للسلام الدائم.
    Progress in addressing other structural causes of the crisis has also been limited. UN كذلك كان التقدم المحرز في التصدي للأسباب الهيكلية الأخرى للأزمة محدودا.
    63. In Cuba, the structural causes of prostitution are non-existent, having been eradicated with the triumph of the Revolution. UN 63 - لا تعزى ظاهرة البغاء إلى أي أسباب هيكلية في كوبا، حيث تم القضاء على جميع المسببات غداة الثورة المظفرة.
    Mexico inquired about the measures taken by Panama to criminalize acts of racial discrimination and to identify and eliminate the structural causes of that phenomenon. UN واستفسرت المكسيك عما اتخذته بنما من تدابير لتجريم أفعال التمييز العنصري وتحديد أسبابه الهيكلية والقضاء عليها.
    (c) Pursue and implement sound and stable macroeconomic and sectoral policies that are designed and monitored with the full and equal participation of women, encourage broad-based sustained economic growth, address the structural causes of poverty and are geared towards eradicating poverty and reducing gender-based inequality within the overall framework of achieving people-centred sustainable development; UN )ج( انتهاج وتنفيذ سياسات اقتصاد كلي وقطاعية تكون سليمة ومستقرة ويجري وضعها ورصدها باشتراك المرأة اشتراكا تاما وعلى قدم المساواة وتشجع على النمو الاقتصادي المستدام العريض القاعدة وتعالج اﻷسباب الهيكلية وراء الفقر وتكون موجهة نحو استئصال شأفة الفقر والحد من حالات اﻹجحاف القائم على نوع الجنس في إطار تنمية مستدامة عموما محورها الناس؛
    structural causes of poverty and hunger are interwoven, and part of a nexus of policies where foreign policies also play an important part. UN والأسباب الهيكلية للفقر والجوع متشابكة وتُشكل جزءا من مجموعة السياسات التي تؤدي فيها السياسة الخارجية أيضا دوراً هاماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus