"structural problems" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشاكل الهيكلية
        
    • مشاكل هيكلية
        
    • المشاكل البنيوية
        
    • للمشاكل الهيكلية
        
    • مشكلات هيكلية
        
    • بالمشاكل الهيكلية
        
    • والمشاكل الهيكلية
        
    • مشاكل بنيوية
        
    • مشاكلها الهيكلية
        
    • المشكلات الهيكلية التي
        
    He emphasized the structural problems in the Sahel region, which were already in existence prior to the crisis in Libya. UN وشدد على المشاكل الهيكلية التي تعاني منها منطقة الساحل، والتي كانت موجودة بالفعل قبل نشوب الأزمة في ليبيا.
    The feminization of poverty reflects the underlying structural problems faced by women in the midst of economic change. UN وتفشي الفقر بين النساء إنما يعكس المشاكل الهيكلية اﻷساسية التي تواجهها النساء في خضم التغيير الاقتصادي.
    One important response to these structural problems is the growing presence of mobile courts. UN وتتمثل إحدى الطرق الهامة للتعامل مع هذه المشاكل الهيكلية في زيادة تواجد المحاكم المتنقلة.
    It was also stressed that inter-mission cooperation must not be seen as a quick fix for structural problems facing the operations. UN وجرى كذلك التشديد على وجوب ألا يُنظر إلى التعاون بين البعثات كحلّ سريع لما تواجهه العمليات من مشاكل هيكلية.
    Economies that were traditional leaders of the world economy are now facing serious structural problems, which tends to reduce their performance. UN فالاقتصادات التي قادت الاقتصاد العالمي تقليديا تواجه الآن مشاكل هيكلية خطيرة، تنحو إلى تقليل أدائها.
    Both projects aim to address structural problems resulting in chronic insecurities for the vulnerable people. UN ويهدف كلا المشروعين إلى معالجة المشاكل البنيوية التي تفضي إلى انعدام مزمن للأمن لدى الناس المستضعفين.
    These are structural problems that we need to resolve so that present and future generations can live in peace and security. UN يتعين علينا أن نجد حلولاً للمشاكل الهيكلية حتى تتمكن الأجيال الحالية والقادمة من العيش في سلام وأمن.
    Moreover Mr. Ricco pointed out the structural problems States face in complying with their duty to protect. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار السيد ريكو إلى المشاكل الهيكلية التي تواجهها الدول في الامتثال لواجبها في الحماية.
    These structural problems should be the target of State intervention in the area of competition policy. UN وينبغي لهذه المشاكل الهيكلية أن تشكل هدفاً لتدخل الدولة في مجال سياسة المنافسة.
    Such structural problems could not be overcome quickly: steady and proactive efforts were needed. UN ولا يمكن التغلب على مثل هذه المشاكل الهيكلية بسرعة، بل يلزم بذل جهود منتظمة ومتواصلة.
    Nevertheless, discipline is likely to remain a constant concern as long as the structural problems of the Congolese army are not fully resolved. UN ومع ذلك يحتمل أن يظل الانضباط مشكلة مستمرة ما لم تُحل المشاكل الهيكلية للجيش الكونغولي بصورة كاملة.
    These structural problems included increasing inequalities, widening wage gaps and declining wage shares in national income. UN وهذه المشاكل الهيكلية تشمل تزايد التفاوتات، واتساع الفوارق في الأجور، وانخفاض حصص الأجور في الدخل القومي.
    These structural problems included increasing inequalities, widening wage gaps and declining wage shares in national income. UN وهذه المشاكل الهيكلية تشمل تزايد التفاوتات، واتساع الفوارق في الأجور، وانخفاض حصص الأجور في الدخل القومي.
    This information will allow the development of specific programmes and public policies to combat the structural problems that these communities have suffered; UN وستتيح هذه المعلومات إمكانية وضع برامج وسياسات عامة محددة لمكافحة المشاكل الهيكلية التي تعاني منها هذه المجتمعات؛
    The mission emphasized the need for the international community to help solve critical structural problems, ensure linkages between emergency relief and development initiatives, and provide greater support to civil society initiatives. UN وشددت البعثة على ضرورة قيام المجتمع الدولي بالمساعدة على حل المشاكل الهيكلية الحرجة، وكفالة الارتباط بين الإغاثة الطارئة والمبادرات الإنمائية، وتقديم مزيد من الدعم إلى مبادرات المجتمع المدني.
    Dramatic efforts were needed to resolve the largely structural problems that existed within the countries themselves. UN وتدعو الحاجة إلى بذل جهود كبيرة لحل المشاكل الهيكلية إلى حد كبير التي توجد فيما بين هذه البلدان ذاتها.
    The overlapping factors of poverty, class and race create structural problems and cycles of marginalization that are hard to break. UN فالعوامل المتداخلة للفقر والطبقة والعرق توجِد مشاكل هيكلية ودورات من التهميش يصعب كسرها.
    structural problems in many ex-colonial States: UN مشاكل هيكلية في كثير من الدول المستعمَرة سابقاً تتمثل في:
    This situation, compounded by a high demand for education, has resulted in a decline in teaching conditions and serious structural problems. UN وهذه الحالة، مقرونة بارتفاع الإقبال على التعليم، أدت إلى تراجع في الأحوال التعليمية وإلى مشاكل هيكلية خطيرة.
    The structural problems of those countries were compounded by the difficulties of their integration into the world economy. UN وتتضاعف المشاكل البنيوية لهذه البلدان بالصعوبات في إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    This trend would have continued if the political process had remained on track, especially if the structural problems of the Palestinian economy could have been addressed. UN ولو ظلت العملية السياسية في مسارها، ولو أمكن بوجه خاص التصدي للمشاكل الهيكلية للاقتصاد الفلسطيني، لاستمر هذا الاتجاه.
    Enhanced supervision is applied to cases requiring urgent individual measures or revealing important structural problems. UN وتطبق المراقبة المعززة على قضايا تتطلب إجراءات فردية عاجلة أو تكشف عن مشكلات هيكلية كبيرة.
    Yet a third level of issues concerned structural problems of the world economic situation. UN وهناك أيضا مستوى ثالث من المسائل يتعلق بالمشاكل الهيكلية الخاصة بالحالة الاقتصادية العالمية.
    High debt and structural problems of all kinds severely handicap the social economic development of the continent. UN ويعوق الدين المرتفع والمشاكل الهيكلية من جميع الأنواع إعاقة شديدة التنمية الاجتماعية الاقتصادية في أفريقيا.
    But where is the country or region without serious economic worries and deep structural problems? News-Commentary ولكن أين هي تلك الدولة أو المنطقة التي لا تواجه هموماً اقتصادية خطيرة ولا تعاني من مشاكل بنيوية عميقة؟
    Countries affected by the crisis have had to address their structural problems, which have been magnified by social and human suffering and dislocation. UN فكان على البلدان المتأثرة بالأزمة أن تُعالج مشاكلها الهيكلية التي زادت من حدتها المعاناة والاختلال الاجتماعيين والبشريين.
    They denounced structural problems within the overburdened judiciary and alleged corruption in law enforcement. UN وشجب المتظاهرون المشكلات الهيكلية التي تعتري الجهاز القضائي المثقل بالأعباء، والفساد الذي يشوب إنفاذ القانون على حد زعمهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus