Yet even before the crisis, many countries were struggling to keep on track despite a period of strong growth in the global economy. | UN | ولكن حتى قبل الأزمة، كانت بلدان عديدة تكافح بصعوبة للبقاء على المسار رغم مرور فترة من النمو القوي في الاقتصاد العالمي. |
Yet it is struggling and mobilizing with immeasurable determination and self-denial to emerge from the labyrinths of poverty. | UN | ومع ذلك فهي تكافح وتحشد إرادتها بعزم قوي وإنكار ذات من أجل الخروج من متاهات فقرها. |
Meanwhile, ordinary Palestinians were struggling to make ends meet. | UN | بينما، يكافح المواطن الفلسطيني العادي لسد أبسط احتياجاته. |
The Assembly is convening in its sixty-sixth session at a time when all humankind is struggling through one of its most difficult times. | UN | تنعقد الجمعية في دورتها السادسة والستين في وقت تناضل فيه البشرية جمعاء عبر واحد من أشد الأزمنة صعوبة. |
At the same time, it recognizes that Iraq's industry was still struggling with serious shortages in many areas. | UN | وفي الوقت نفسه يعترف التقرير بأن الصناعة العراقية كانت أيضا تعاني من نقص خطير في كثير من المجالات. |
The Serbs have been proclaimed aggressors in their own land where they have lived for centuries and are now struggling to survive. | UN | وقد اعتبر أن الصرب معتدون في أرضهم التي عاشوا فيها لعدة قرون والتي يكافحون اﻵن للبقاء على قيد الحياة فيها. |
While Puerto Rico's neighbours had been struggling for independence, Puerto Rico had been absorbed by the United States. | UN | وبينما يناضل جيران بورتوريكو من أجل الاستقلال، استوعبت الولايات المتحدة بورتوريكو. |
Cuba is struggling, and will continue to struggle, for a just world. | UN | إن كوبا تكافح اليوم وستستمر في الكفاح من أجل عالم عادل. |
The outpouring of assistance has come from everywhere, including countries with limited means or struggling through crises of their own. | UN | لقد تدفقت المساعدات من كل مكان، بما في ذلك من بلدان محدودة الموارد أو تكافح لمعالجة أزماتها هي. |
However, many developing countries are still struggling behind it, swimming hard to try to catch up with it. | UN | ومع ذلك فإن بلدانا نامية عديدة ما زالت تكافح وراء هذه السفينة، وتسبح جاهدة للحاق بها. |
It's really the friends thing that I'm really struggling with. | Open Subtitles | حقا؟ انها حقا أصدقاء الشيء أنني حقا تكافح مع. |
Adapting to its environment, struggling to survive, to stay alive. | Open Subtitles | يتأقلم على البيئة يكافح للنجاة، للبقاء على قيد الحياة |
Adapting to its environment, struggling to survive, to stay alive. | Open Subtitles | يتأقلم على البيئة يكافح للنجاة، للبقاء على قيد الحياة |
Darnell was struggling'cause Joy was still taking hers. | Open Subtitles | دارنيل كان يكافح لأن جوي مازالت تأخذ حبوبها |
Large segments of the bottom billion poor are trapped in conflict or struggling for survival in fragile situations. | UN | فقطاعات كبيرة من البليون شخص الأشد فقرا واقعة في شرك الصراع أو تناضل من أجل البقاء على قيد الحياة في أوضاع هشة. |
Only a few months ago, developing countries were struggling to address the impact of the food and fuel crises. | UN | فقبل أشهر قليلة كانت الدول النامية لا تزال تناضل في مواجهة وطأة أزمتي الغذاء والوقود. |
Come on, don't fall asleep on me, I need you awake. Conscious, but struggling to stay with us. | Open Subtitles | بربك ، لا تنامي علي احتاج منك ان تكوني مستيقظة واعية ولكنها تعاني لكي تبقى معنا |
Too many others are struggling just to get by. | UN | وثمة أعداد كبيرة جداً من الآخرين يكافحون لمجرد البقاء. |
The world is struggling to overcome multiple crises, including the food, energy, environmental and water crises and the economic and financial crisis. | UN | والعالم يناضل للتغلب على أزمات عدة، بما في ذلك أزمات الأغذية والطاقة والبيئة والمياه والأزمة الاقتصادية والمالية. |
The Secretariat itself is struggling to keep abreast of the growing number of reports requested by the various intergovernmental bodies. | UN | والأمانة العامة ذاتها تصارع من أجل أن تواكب العدد المتزايد من التقارير التي تطلبها مختلف المنظمات الحكومية الدولية. |
I think they're professional dancers who are struggling for work. | Open Subtitles | أعتقد أنهم الراقصين المحترفين الذين يناضلون من أجل العمل. |
You must be so afraid. You're still struggling. | Open Subtitles | لا بد أنك خائفة, فأنت لا تتوقفين عن المقاومة |
At the same time, the international community is still struggling with the adverse consequences of bipolarity's collapse. | UN | ولكن المجتمع الدولي لا يزال في الوقت نفسه يعاني اﻵثار السلبية المتخلفة في أعقاب انهيار الثنائية القطبيــة. |
Regarding the breasts, I am struggling with four verbs: | Open Subtitles | rlm; فيما يتعلق بالثدي، أعاني مع 4 أفعال |
Couple of years ago, when I was struggling to perfect that damn machine, and I was facing failure after failure, | Open Subtitles | ..منذ بضعة سنوات، عندما كنتُ أكافح لتشغيل تلك الآلة اللعينة وكنت أواجه فشلًا تلو الآخر |
Those mired in conflict have been struggling to restore peace and stability. | UN | والبلدان التي تتخبط في الصراع تواجه صعوبات في استعادة السلام والاستقرار. |
This is one of the things we're struggling against. | Open Subtitles | ولكن هذه واحدة من الأشياء التى نكافح ضدها |