That new criterion and the extreme gravity criterion were extremely subjective and might cause difficulties if applied. | UN | فهذا المعيار الجديد ومعيار الخطورة المفرطة مسرفان في الذاتية وقد يثيران صعوبات في حالة تطبيقهما. |
Impartiality proper reflects the principle that no subjective distinctions be drawn between individuals in the response to disasters. | UN | وتعكس النزاهة بمعناها الضيق المبدأ الذي يقضي بعدم التمييز لاعتبارات ذاتية بين الأفراد في مواجهة الكوارث. |
Such measures may also extend to broader measures of well-being such as subjective well-being and self-assessed health status. | UN | ويمكن أن يتسع نطاق هذه التدابير ليشمل تدابير أوسع للرفاه، كالرفاه الشخصي والتقييم الذاتي للحالة الصحية. |
Furthermore, a claim such as that of the majority is completely subjective. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن قولا مثل قول الغالبية هو ذاتي تماما. |
This is necessary to prevent subjective interpretation of data. | UN | وهذا أمر ضروري لتفادي التفسيرات الشخصية للبيانات. |
On the other hand, one participant pointed out the subjective judgements that researchers might make in a modelling exercise. | UN | ومن ناحية أخرى، أشار أحد المشاركين إلى الأحكام الذاتية التي قد يتخذها الباحثون لدى وضع أحد النماذج. |
Each decision was unique, and subjective judgements were involved. | UN | وكل قرار فريد من نوعه، والأحكام الذاتية لها دورها. |
Similar subjective judgements should be involved as to when an operation could be wound up. | UN | وينبغي أن يكون للأحكام الذاتية المماثلة دور بالنسبة لموعد انتهاء أي عملية. |
subjective appreciations of this kind should not be part of an administrative enforcement system and should be eliminated. | UN | فلا ينبغي أن تشكل تقديرات ذاتية من هذا النوع جزءاً من نظام إداري للإنفاذ، وينبغي إلغاؤها. |
That problem could not be resolved in a purely subjective manner, notwithstanding the assertion of some delegations. | UN | وهذه المشكلة لا يمكن حلها بطريقة ذاتية تماما، على الرغم من جزْم بعض الوفود بذلك. |
It was acknowledged that requiring actual awareness of the addressee constituted a more subjective rule than the one contained in the draft paragraph. | UN | وسلّم بأن اشتراط أن يكون المرسل اليه على علم فعلي بالرسالة يشكل قاعدة أكثر ذاتية من القاعدة الواردة في مشروع الفقرة. |
The special subjective element of these crimes includes the intention of preparing, facilitating, executing or covering another crime. | UN | ويشمل العنصر الذاتي الخاص لهذه الجرائم نية التحضير لجريمة أخرى أو تيسيرها أو اقترافها أو تغطيتها. |
Among those for which observations were made, a high proportion required a significant degree of subjective assessment. | UN | ومن بين تلك التي أُبديت ملاحظات بشأنها، تطلبت نسبة عالية قدرا كبيرا من التقييم الذاتي. |
These two aspects refer to the subjective and objective elements of impartiality, respectively. | UN | ويتعلق هذان الجانبان بالعنصر الذاتي والعنصر الموضوعي للحياد. |
They are not based on the provisions of original contracts, but on a subjective assumption or decision without legal foundation. | UN | فهي لا تستند إلى أحكام العقود اﻷصلية، بل إلى افتراض أو قرار ذاتي غير قائم على أساس قانوني. |
Impartiality proper reflects the principle that no subjective distinctions be drawn between individuals in the response to disasters. | UN | وتعكس النزاهة بمعناها الضيق الالتزام بعدم إجراء تمييز ذاتي بين الأفراد عند الاستجابة للكوارث. |
A distinction should be drawn between member States and third States and between subjective and objective personality. | UN | وينبغي التمييز بين الدول الأعضاء والدول الثالثة وبين الشخصية الذاتية والموضوعية. |
Instead disability-neutral doctrines on the subjective element of the crime should be applied, which take into consideration the situation of the individual defendant. | UN | وينبغي أن تطبق عوضاً عن ذلك مذاهب حيادية بالنسبة إلى الإعاقة فيما يخص العنصر الشخصي للجريمة، تراعي الوضع الشخصي للمدعى عليه. |
There are both objective and subjective reasons limiting its development. | UN | إذ تعرقل تطورها أسباب موضوعية وذاتية على حد سواء. |
In such cases, any control over promotions is the result of a subjective decision by the employer. | UN | وفي هذه الحالات، ستكون أي رقابة على الترقيات هي نتيجة لقرار غير موضوعي من جانب صاحب العمل. |
That could reduce legal certainty by introducing a highly subjective element into the notion of a unilateral act. | UN | ذلك قد يقلل من اليقينية القانونية بإدخاله عنصرا ذاتيا إلى حد كبير على فكرة الفعل الإنفرادي. |
There was thus appreciable scope for subjective and arbitrary conduct, especially in the light of existing concerns regarding police culture. | UN | ومن هنا فإنه ثمة مجال واسع لاتباع سلوك شخصي وتعسفي، وخصوصاً في ضوء أوجه القلق الحالية المتعلقة بتثقيف الشرطة. |
The term was somewhat subjective. | UN | وذَكَر أن تلك الكلمة لها دلالة شخصية إلى حدٍ ما. |
Such reference points are not as vulnerable to distortion or subjective evaluation as are vague, general formulas. | UN | وليست هذه النقاط المرجعية عرضة للتشويش غير الموضوعي الذي قد تتعرض له القواعد العامة الغامضة. |
They noted that this reduction included some subjective elements that would require clarification. | UN | ولاحظت أن هذا الانخفاض يشمل بعض العناصر غير الموضوعية التي تقتضي توضيحا. |
The State party concludes that in her communication to the Committee, the author has provided her own subjective evaluation of the evidence collected against her son. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ قدمت في بلاغها للجنة تقييماً ذاتياً للأدلة التي تدين ابنها. |
The conflict thus from subjective becomes objective. | UN | من هنا، يتحول الصراع من المعنوي إلى المادي. |