"subscribes" - Traduction Anglais en Arabe

    • تؤيد
        
    • وتؤيد
        
    • ويؤيد
        
    • يؤيد تأييدا
        
    • يؤيدها
        
    • يتشاطر
        
    • مُشترك
        
    • يؤيد تأييداً
        
    • ويؤيِّد
        
    • كل جهاته
        
    Pakistan subscribes to the goals of nuclear disarmament and non-proliferation UN باكستان تؤيد أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي
    Pakistan subscribes to the goals of nuclear disarmament and non-proliferation. UN تؤيد باكستان أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    The Republic of Korea fully subscribes to this view. UN إن جمهورية كوريا تؤيد هذا الرأي تأييداً تاماً.
    Solomon Islands fully subscribes to the declaration issued this week by the Alliance of Small Islands Developing States. UN وتؤيد جزر سليمان تأييدا كاملا الإعلان الذي صدر هذا الأسبوع عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Zimbabwe fully supports and subscribes to these collective positions on the restructuring and reorganization of the Security Council. UN وتؤيد زمبابوي تماما هذه المواقف المشتركة بشأن إعادة تشكيل مجلس اﻷمن وإعادة تنظيمه، وتضم صوتها إليها.
    The Secretary-General subscribes to the basic assumptions underscored by the Commission: UN ويؤيد اﻷمين العام الافتراضات اﻷساسية التالية التي أكدت عليها اللجنة:
    As a new donor country, Lithuania fully subscribes to those commitments. UN وليتوانيا، بصفتها دولة مانحة جديدة، تؤيد تأييدا كاملا هذه الالتزامات.
    Switzerland fully subscribes to the statement delivered earlier by the representative of the Netherlands on behalf of 40 countries. UN تؤيد سويسرا تأييداً تاماً البيان الذي أدلى به ممثل هولندا بالنيابة عن 40 بلداً.
    Myanmar fully subscribes to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, especially the principle of the sovereign equality of nations. UN تؤيد ميانمار تماما المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، خصوصا مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    India subscribes to a policy of a credible minimum nuclear deterrent. UN تؤيد الهند سياسة الردع النووي الأدنى الموثوق به.
    In the same vein, Singapore subscribes to pacific means of settling international disputes. UN وفي المـجال نفسه، تؤيد سنغافورة تسوية النـزاعات الدولية بالوسائل السلمية.
    Germany wholeheartedly subscribes to a multilateralism which is based on common rules and which is effective. UN وإن ألمانيا تؤيد بإخلاص نهجا متعدد الأطراف يقوم على قواعد مشتركة ويتسم بالفعالية.
    It subscribes to the vision of a secure world free from weapons of mass destruction. UN وهي تؤيد رؤية قيام عالم آمن خال من أسلحة الدمار الشامل.
    Italy fully subscribes to the development strategies outlined in the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action. UN وتؤيد إيطاليا تماما الاستراتيجيات الإنمائية الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وجدول أعمال أكرا.
    Ghana subscribes to the declaration by the African Union Assembly of Heads of State and Government that designated 2010 as a year of peace and security. UN وتؤيد غانا جمعية رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي التي أعلنت عام 2010 عاما للسلام والأمن.
    Chile subscribes to the theory that advocates a process of ongoing revision. UN وتؤيد شيلي النظرية التي تدافع عن إجراء عملية مستمرة للاستعراض.
    The Philippines subscribes to the view that there can be no peace without trust. UN وتؤيد الفلبين الرأي القائل بأنه لا سلام بدون ثقة.
    My delegation fully subscribes to the statement that Greece will make shortly on behalf of the European Union. UN ويؤيد وفد بلدي تأييدا تاما البيان الذي ستدلي به اليونان بعد قليل بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    My delegation of course subscribes fully to the declaration made on behalf of the African Group by the Permanent Representative of Swaziland. UN ويؤيد وفدي بطبيعة الحال تماما الإعلان الذي قدمه الممثل الدائم لسوازيلند باسم المجموعة الأفريقية.
    I would like to state at the outset that my delegation fully subscribes to the statement made by the Permanent Representative of Barbados on behalf of the Caribbean Community (CARICOM). UN وأود أن أعلن في البداية أن وفد بلدي يؤيد تأييدا كاملا البيان الذي ألقاه الممثل الدائم لبربادوس بالنيابة عن الجماعة الكاريبية.
    Austria voted in favour of that draft resolution, as it contains many elements to which my delegation fully subscribes. UN ولقد صوتت النمسا مؤيدة لمشروع القرار هذا، حيث يتضمن العديد من العناصر التي يؤيدها وفدي تماما.
    My delegation fully subscribes to the views expressed by the representative of Indonesia, who made a statement on behalf of the Non-Aligned Movement. UN يتشاطر وفدي تماما الآراء التي أعرب عنها ممثل إندونيسيا، الذي أدلى ببيان باسم حركة عدم الانحياز.
    Probably subscribes to The New Yorker, but doesn't even read it. Open Subtitles لربّما هُو مُشترك بمجلّة (نيويوركر)، لكنّه لا يقرأها قط.
    UNDP fully subscribes to RCs providing specific expertise to projects including NEX and believes that cross-border projects are considered as regional projects. UN 100- ويؤيِّد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تماماً أن تقدم اللجان الإقليمية خبرة محددة إلى مشاريع تشمل مشاريع منفَّذة على المستوى الوطني، ويعتقد أن المشاريع العابرة للحدود تُعتبر مشاريع إقليمية.
    The approach underlying this initiative, which is designed to achieve the Millennium Development Goals, to which Morocco subscribes, is based on promoting social assistance, social solidarity and economic and regional renewal in the context of national unity. UN وهذه المبادرة التي تأتي في إطار تفعيل أهداف الألفية الأممية التي ينخرط فيها المغرب، تستهدف كل جهاته في إطار مقاربة تعتمد سياسة القرب والتشارك والتضامن الاجتماعي والتحديث الاقتصادي والجهوية في إطار الوحدة الترابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus