His Government had advanced several constructive ideas to resolve the dispute and was awaiting substantive progress towards a resolution. | UN | وكان أن قدمت حكومته عدة أفكار بناءة لحل النزاع وهي في انتظار إحراز تقدم ملموس نحو الحل. |
The substantive progress in the management of the Programme was applauded. | UN | كما أشيد بما أحرز من تقدم جوهري في إدارة البرنامج. |
In this connection, it was suggested that the high-level conference could serve as a good forum for making substantive progress on the outstanding issues. | UN | وفي هذا الصدد، ارتُئي أن المؤتمر الرفيع المستوى يمكن أن يكون بمثابة منتدى مناسب لإحراز تقدم كبير بشأن المسائل المعلّقة. |
Looking ahead, the Security Council will want to see substantive progress towards a comprehensive peace in the Middle East. | UN | وبالتطلع إلى الأمام، يريد مجلس الأمن أن يرى إحراز تقدم موضوعي صوب تحقيق السلام الشامل في الشرق الأوسط. |
All delegations approached the discussions on the remaining issues with a positive spirit and with the intention of making substantive progress. | UN | إن جميع الوفود تناولت المناقشات بشأن المسائل المتبقية بروح إيجابية وبقصد إحراز التقدم الموضوعي. |
In his view, substantive progress had been made during that preliminary consideration of the proposed basic principles and guidelines. | UN | ورأى أن هناك تقدما كبيرا قد أحرز أثناء عملية النظر اﻷولي في هذه المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية. |
The current cycle of the Disarmament Commission has not made substantive progress on its two agenda items. | UN | ولم تحرز الدورة الحالية لهيئة نزع السلاح تقدما ملموسا بشأن بندي جدول أعمالها. |
Yet, although the contracting parties continue to meet, there has been no substantive progress on any of these important issues. | UN | ولكن رغم استمرار اﻷطراف المتعاقدة في الاجتماع، لم يُحرز أي تقدم ملموس بشأن أي من هذه المسائل الهامة. |
It was a matter of concern that the political will was lacking to make substantive progress on either. | UN | ومن دواعي القلق أن الإرادة السياسية ما زالت غائبة من أجل إحراز تقدم ملموس في كلتيهما. |
Most of these cases are under investigation by the Fiscalía but without substantive progress to date. | UN | ومعظم هذه الحالات موضع تحقيق من النيابة العامة ولكن دون تقدم ملموس حتى الآن. |
The substantive progress in the management of the Programme was applauded. | UN | كما أشيد بما أحرز من تقدم جوهري في إدارة البرنامج. |
With regard to the security perception of the major Powers, Chile notes with satisfaction that there has been substantive progress. | UN | وفيما يتعلق بتصور الدول الكبرى للأمن، تلاحظ شيلي مع الارتياح أنه قد أحرز تقدم جوهري في ذلك المجال. |
The Conference must therefore aim to achieve substantive progress on its objectives and themes. | UN | ومن ثم، يجب على المؤتمر أن يهدف إلى تحقيق تقدم جوهري بشأن أهدافه ومواضيعه. |
Their work has enabled us to obtain a consensus text and will allow us to continue making substantive progress during the sixty-fourth session of the Assembly. | UN | فقد مكَّننا عملهم من التوصل إلى نص توافقي، وسيسمح لنا بمواصلة إحراز تقدم كبير خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية. |
We remain hopeful that we will be able to see substantive progress from the upcoming forums on nuclear disarmament and non-proliferation in the year to come. | UN | ويبقى لدينا الأمل بأننا سنتمكن من أن نشهد إحراز تقدم كبير في المنتديات المقبلة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين في السنة القادمة. |
We are all well aware that during the past decade there has been scant or no substantive progress on nuclear disarmament. | UN | وندرك جميعا أنه خلال العقد الماضي لم يحرز سوى تقدم ضئيل أو لم يحرز أي تقدم موضوعي بشأن نزع السلاح النووي. |
I urge all concerned to use the opportunity of the resumed Geneva meeting in November to achieve substantive progress. | UN | وأحث جميع اﻷطراف المعنيين على الاستفادة من فرصة استئناف اجتماع جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر ﻹحراز تقدم موضوعي. |
However, some speakers expressed disappointment about the substantive progress that the Working Group had made over the previous eight months. | UN | غير أن بعض المتكلمين أعرب عن خيبة أمله بشأن التقدم الموضوعي الذي أحرزه الفريق العامل على مدى اﻷشهر الثمانية السابقة. |
Thanks to domestic mechanisms created by its member States to ensure implementation of the Programme of Action, the organization has made substantive progress. | UN | وبفضل الآليات المحلية التي أنشأتها الدول الأعضاء في الجماعة لضمان تنفيذ برنامج العمل، أحرزت المنظمة تقدما كبيرا. |
It calls upon the parties, in particular the Abkhaz side, to achieve substantive progress without further delay. | UN | وهو يدعو اﻷطراف. وبصفة خاصة الجانب اﻷبخازي، إلى أن تحقق تقدما ملموسا دون مزيد من التأخير. |
While much remains to be done, the Middle East process has made substantive progress towards the easing of tensions. | UN | وفي حين يبقى هناك الكثير لانجازه، فإن عملية الشرق اﻷوسط، أحرزت تقدما جوهريا نحو التخفيف من التوترات. |
It is our prayer that that will lead to more substantive progress in the reunification of the Korean people. | UN | ونصلي من أجل أن يؤدي ذلك إلى إحراز المزيد من التقدم الجوهري في إعادة توحيد الشعب الكوري. |
We believe that we have made substantive progress in setting a forward-looking programme of work until 2012. | UN | ونعتقد أننا أحرزنا تقدماً كبيراً في إرساء برنامج عمل تطلعي حتى عام 2012. |
substantive progress on the different bilateral tracks of the peace process will undoubtedly provide an invaluable impetus to the multilateral working groups, and vice versa. | UN | ومما لا شك فيه أن التقدم الملموس على مختلف المسارات الثنائية لعملية السلم، سيوفر ﻷفرقة العمل المتعددة اﻷطراف زخمـــا قيما، والعكس بالعكس. |
As the 2006 experience proves, consultations between the current President and the incoming President can bring about substantive progress with regard to developments in the coming year. | UN | وكما أثبتت تجربة عام 2006، فإن المشاورات بين الرئيس الحالي والرئيس الجديد يمكن أن تؤدي إلى تقدم هام فيما يتعلق بالتطورات خلال العام القادم. |
We are hopeful that this is the year when we will make substantive progress on Security Council reform. | UN | ويحدونا الأمل بأن نحرز هذه السنة تقدما موضوعيا بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
41. Brazil was pleased to learn that substantive progress had been made to the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | 41- وقالت البرازيل إن من دواعي سرورها التقدم الكبير المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Being aware of your dedication to disarmament, we are confident of achieving substantive progress in our endeavours under your guidance. | UN | وإدراكا منا لإخلاصكم بشأن مسألة نزع السلاح، فإننا على ثقة بتحقيق تقدم أساسي في مساعينا تحت إدارتكم. |