The outcomes contributed substantively to a revised draft InterAmerican Convention against Racism and All Forms of Discrimination and Intolerance. | UN | وساهمت خلاصاتها بشكل جوهري في إعداد مشروع منقح لاتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة العنصرية وجميع أشكال التمييز والتعصب. |
In practice, however, that is not an option both substantively and financially. | UN | إلا أنه لا يشكل خيارا في الواقع العملي سواء من الناحية الموضوعية أو المالية. |
Given confidentiality and other constraints, it is essentially not feasible to substantively implement that part of the recommendation in a meaningful manner. | UN | ونظرا لدواعي السرية وغيرها من القيود، فليس من الممكن أساسا تنفيذ هذا الجزء من التوصية موضوعيا بصورة مجدية. |
He emphasized that, moreover, publications were and should be discussed substantively by the Commissions and the Board. | UN | وأكد على أن المنشورات سوف، بل ينبغي، أن تناقش أيضاً بصورة موضوعية من جانب اللجان والمجلس. |
One manager reported working to a 100-word limit, which constrained the opportunity to report substantively. | UN | وأفاد أحد المديرين أنه يعمل بحد أقصى 100 كلمة لتلك الإشارات، وهو ما كان يحد من إمكانية الإبلاغ بشكل موضوعي. |
A focused effort through the annual ministerial review process would be the most effective way for the Council to review substantively the progress made in the integrated conference follow-up. | UN | والتركيز على ذلك في تلك العملية هو أنجع طريقة يستعرض بها المجلس فنيا التقدم المحرز في متابعة المؤتمرات متابعة متكاملة. |
The Government reported annually to Parliament on all of its programmes, both substantively and in terms of allocation of resources. | UN | وتقدم الحكومة سنوياً تقارير إلى البرلمان عن جميع برامجها سواء موضوعياً أو فيما يتعلق بتخصيص الموارد. |
The parameters requiring the development and maintenance of an effective inventory database do not offer substantively different options. | UN | فالعناصر التي تتطلب استحداث وصيانة قاعدة بيانات فعالة للمخزون لا توفر خيارات مختلفة من الناحية الفنية. |
Instead, this subprogramme will substantively contribute to the production of Environmental Law Bulletin and the Registry of Environmental Treaties by subprogramme 2 | UN | وبدلا عن ذلك سيُسهم هذا البرنامج الفرعي إسهاما كبيرا في إصدار البرنامج الفرعي 2 لنشرة القانون البيئي وسجل المعاهدات البيئية |
None of them has passed the stage of the preliminary examination and, consequently, no judgement has been reviewed substantively so far. | UN | ولم يتجاوز أي طلب منها مرحلة الدراسة الأولية وبناء عليه لم يجرِ النظر الموضوعي في أي من هذه الأحكام حتى الآن. |
We hope that your guidance and expertise will allow us to substantively and efficiently contribute to revitalizing the so-called disarmament machinery. | UN | ونأمل أن يمكننا توجيهكم وخبرتكم من الإسهام بشكل جوهري وفعال في تنشيط ما يسمى آلية نزع السلاح. |
The new version of paragraph 4 substantively modifies the thrust of the draft resolution. | UN | إن الصيغة الجديدة للفقرة 4 تغير بشكل جوهري محور تركيز مشروع القرار. |
Thus, every audit finding would be re-evaluated to ensure that it was substantively correct. | UN | ولذا يعاد تقييم كل نتيجة من نتائج المراجعة لضمان صحتها من الناحية الموضوعية. |
It could take any form so long as it addresses our basic concerns, substantively and definitively. | UN | ويمكن أن يتخذ هذا البروتوكول أي شكل ما دام يتناول اهتماماتنا اﻷساسية، من الناحية الموضوعية ونهائيا. |
The organizations have delineated themselves fairly well both substantively and geographically, as well as operationally. | UN | فقد أوضحت المنظمات نفسهابصورة معقولة موضوعيا وجغرافيا وتشغيليا. |
In particular, it was questioned whether the assets of a solvent or apparently solvent group member might be included in the assets substantively consolidated. | UN | وجرى التساؤل، بوجه خاص، عن مدى جواز إدراج موجودات عضو مجموعة موسر أو يبدو موسرا في موجودات مدمجة موضوعيا. |
It goes without saying that the Conference on Disarmament has met the conditions for addressing the outer space issue substantively. | UN | ومن نافلة القول، إن مؤتمر نزع السلاح قد أوفى بالشروط المتعلقة بمعالجة مسألة الفضاء الخارجي بصورة موضوعية. |
By being better informed and by engaging substantively in contemporary issues, we bolster the international standing and authority of the General Assembly. | UN | وبتحسين إلمامنا بالقضايا المعاصرة، وبمشاركتنا بشكل موضوعي فيها، فإننا نساند بذلك مركز الجمعية العامة وسلطتها الدولية. |
Discussions are under way to explore ways in which the Resident Coordinator role can be better supported, both substantively and logistically, at the country level. | UN | والمناقشات جارية لاستقصاء طرق يمكن بها تحسين دعم دور المنسق المقيم سواء فنيا أو إداريا على المستوى القطري. |
That draft amendment text was substantively the same as the revised text under negotiation, with some minor modifications to accommodate the different nature of the legal instrument. | UN | وأوضح أن مشروع النص المعدل مطابق موضوعياً للنص المنقح قيد التفاوض مع ادخال بعض التعديلات الطفيفة عليه من أجل مراعاة الطابع المختلف للصك القانوني. |
The Department of Field Support currently provides administrative support for 10 field missions led substantively by the Department of Political Affairs. | UN | وتقدم إدارة الدعم الميداني حاليا الدعم الإداري إلى 10 بعثات ميدانية تديرها من الناحية الفنية إدارة الشؤون السياسية. |
It is essential that the dialogue have a high profile and that it contribute substantively to the summit. | UN | ومن الضروري أن يتسم الحوار بالظهور وأن يسهم إسهاما كبيرا في مؤتمر القمة. |
It is important to note that the United Nations has acquired its first experience in considering substantively the issues relating to missile non-proliferation. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الأمم المتحدة قد حصلت على أول خبرة لها بالنظر الموضوعي في المسائل المتصلة بعدم انتشار القذائف. |
After the first reporting period, the questionnaire was substantively amended. | UN | وقد عدّل الاستبيان بصورة جوهرية بعد فترة الإبلاغ الأولى. |
Her delegation hoped that the Commission would deal substantively with practical problems and provide guidelines for practitioners. | UN | وأعربت عن أمل وفدها بأن تعالج اللجنة بصورة فنية المشاكل العملية وتقدم المبادئ التوجيهية للممارسين. |
Consequently, through its support to NEPAD, the programme will contribute substantively to the implementation of the Millennium Development Goals in Africa. | UN | وعليه، فإن هذا البرنامج سيسهم إسهاما جوهريا في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، وذلك من خلال دعمه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Up to now the CD has failed to substantively move this issue forward. | UN | ولم يفلح المؤتمر حتى الآن في دفع هذه المسألة قُدماً من حيث الجوهر. |
Regional divisions; Policy and Mediation Division and special political missions substantively administered by the regional divisions | UN | الشُعب الإقليمية وشعبة السياسات والوساطة والبعثات السياسية الخاصة التي تديرها الشعب الإقليمية فنياً |