No single part of the world has a monopoly on good ideas or successful practices in this regard. | UN | وليست الأفكار الجيدة أو الممارسات الناجحة في هذا الصدد حكرا على أي منطقة من مناطق العالم. |
The experts conducting the review identified the following successful practices: | UN | وقف الخبراء القائمون على الاستعراض على الممارسات الناجحة التالية: |
The Working Group stressed the need for analysis on asset recovery cases in order to understand successful practices and record lessons learned. | UN | وشدد الفريق العامل على الحاجة إلى تحليل لقضايا استرداد الموجودات من أجل فهم الممارسات الناجحة وتدوين الدروس المستفادة. |
For this, developing countries could benefit from experiences of successful practices adopted by other countries. | UN | لذا، يمكن للبلدان النامية الاستفادة من تجارب الممارسات الناجحة التي اعتمدتها بلدان أخرى. |
Lessons from these experiences now enable successful practices to be replicated elsewhere. | UN | وتتيح الدروس المستفادة من هذه الخبرات الآن تكرار الممارسات الناجحة في أماكن أخرى. |
successful practices should be institutionalized and made sustainable through legislation. | UN | وينبغي جعل الممارسات الناجحة مؤسسية، ووضع تشريعات لاستدامتها. |
successful practices and coordination for effective technical assistance | UN | الممارسات الناجحة والتنسيق في مجال توفير المساعدة التقنية الفعّالة |
The need to upscale successful practices is obvious. | UN | ومن الواضح أن هناك حاجة إلى تطوير الممارسات الناجحة. |
sharing of successful practices to combat sexual exploitation of children through: | UN | تقاسم الممارسات الناجحة الرامية إلى مكافحة استغلال الأطفال جنسيا من خلال: |
The global programme is ideally suited to provide such support to country offices so that they can pilot innovative development approaches and incorporate successful practices into mainstream programming. | UN | والبرنامج العالمي مناسب تماما لتقديم مثل هذا الدعم إلى المكاتب القطرية، حتى يتسنى لها تجربة نُهج التنمية المبتكرة وإدراج الممارسات الناجحة في صلب أنشطة البرمجة. |
It was noted that SWAPs could offer opportunities to replicate successful practices on a wider scale. | UN | ولوحظ أن بإمكان النُهج القطاعية إتاحة الفرصة لتكرار الممارسات الناجحة وتنفيذها على نطاق أوسع. |
successful practices include those where indigenous decision-making processes and traditional knowledge are respected by the community and by other authorities. | UN | وتشمل الممارسات الناجحة تلك التي يحترم فيها المجتمع المحلي والسلطات الأخرى عمليات الشعوب الأصلية لصنع القرارات ومعارفها التقليدية. |
The Network facilitates the exchange of successful practices and the promotion of peer review, among other activities. | UN | وتيسِّر الشبكة تبادل الممارسات الناجحة وتشجيع استعراض الأقران، وغير ذلك من الأنشطة. |
Some successful practices of this NGO validate this assumption. | UN | وتثبت بعض الممارسات الناجحة لهذه المنظمة غير الحكومية صحة هذا الافتراض. |
The Steering Committee has also noted the usefulness of studying successful practices in other organizations inside and outside the United Nations system. | UN | كما أشارت اللجنة التوجيهية الى فائدة دراسة الممارسات الناجحة في المؤسسات اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
successful practices include those where indigenous decision-making processes and traditional knowledge are respected by the community and by other authorities. | UN | وتشتمل الممارسات الناجحة على تلك التي يحترم فيها المجتمع والسلطات الأخرى عمليات الشعوب الأصلية ومعارفها التقليدية بشأن صنع القرار. |
It was suggested that past successful practices be explored, such as letters from the President of the Conference to the permanent representatives of the States concerned and bilateral efforts undertaken by other States. | UN | وقد اقتُرح استكشاف الممارسات الناجحة المتّبعة في الماضي، ومنها مثلاً توجيه رسائل من رئيس المؤتمر إلى الممثّلين الدائمين للدول المقصودة، وقيام دول أخرى ببذل جهود ثنائية في هذا الصدد. |
Exchange of experience on successful practices, weaknesses, gaps and challenges in the fight against the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition | UN | تبادل الخبرات بشأن الممارسات الناجحة ومواطن الضعف والثغرات والتحديات في مجال مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة |
Some believe that if innovations are sustainable, they become successful practices. | UN | فالبعض يرى أن الابتكارات إذا دامت أصبحت ممارسات ناجحة. |
In this regard, policies and actions should be targeted at scaling up and mainstreaming successful practices. | UN | وفي هذا الشأن، ينبغي أن تستهدف السياسات والإجراءات الارتقاء بالممارسات الناجحة وتعميمها. |
The Committee further developed a comparative review of successful practices with regard to external financial disclosure programmes in different countries and international institutions. | UN | وأعدت اللجنة كذلك استعراضا مقارنا للممارسات الناجحة فيما يتعلق ببرامج الإقرارات المالية الخارجية في بلدان ومؤسسات دولية مختلفة. |
The questionnaire has proven useful including to identify best or successful practices on the part of States. | UN | وثبت أن الاستبيان كان مفيداً لأغراض منها تحديد أفضل ممارسات الدول أو ممارساتها الناجحة. |
(b) The collection, analysis and dissemination of successful practices in governance and public administration in the achievement of the Millennium Development Goals and other international development commitments through expanding the reach and scope of UNPAN; | UN | (ب) جمع وتحليل ونشر الممارسات الناجعة في مجال الحوكمة والإدارة العامة تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات الدولية في مجال التنمية من خلال توسيع نطاق ومدى شبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة؛ |