"such as in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • كما هو الحال في
        
    • كما في حالة
        
    • كما هي الحال في
        
    • كما حدث في
        
    • مثلما في
        
    • مثلما هو الحال في
        
    • كما هو الشأن في
        
    • وذلك مثلا في
        
    • مثل السياسات في
        
    • مثل قضية القتل المرتكبة في
        
    • مثلاً في المنطقة
        
    • مثل قطاع
        
    • مثل ما حدث في
        
    • كما في الاتحاد
        
    • كما في قطاع
        
    This trend was to endeavour to direct sanctions against those responsible for conflict situations, such as in the cases of Sierra Leone and Angola. UN وهذا الاتجاه هو السعي إلى أن توجه الجزاءات ضد المسؤولين عن حالات النزاع، كما هو الحال في سيراليون وأنغولا.
    In some countries, the Government owns shares of a publicly traded company, such as in the banking sector, usually of a significant enough amount or percentage to give it a controlling interest or at least significant influence. UN ففي بعض البلدان تملك الحكومة أسهما في شركة أسهمها متداولة بين الجمهور، كما هو الحال في القطاع المصرفي، عادة بمبالغ أو نسب كبيرة بدرجة كافية، تمنحها حصة غالبة أو تأثيرا كبيرا على الأقل.
    Countries have functional capacities in some areas, such as in the case of designated national authorities for the clean development mechanism. UN ولدى البلدان قدرات فنية في بعض المجالات، كما في حالة السلطات الوطنية المعيَّنة لآلية التنمية النظيفة.
    Such acts were more common where the positions of the opposing forces are in close proximity, such as in the centre of Nicosia. UN وتصبح هذه الأفعال أكثر شيوعاً كلما اقتربت مراكز القوات المقابلة من بعضها، كما هي الحال في وسط نيقوسيا.
    In the past, that collective responsibility had only been felt in times of emergency, such as in the aftermath of the financial crises of the past 15 years or in the aftermath of some natural calamity. UN وفي الماضي لم يكن هناك شعور بهذه المسؤولية الجماعية إلا في أوقات الطوارئ، كما حدث في أعقاب الأزمات الاقتصادية التي وقعت في السنوات الخمس عشرة الماضية، أو في أعقاب بعض الكوارث الطبيعية.
    That is different from, for example, certain disarmament and verification regimes under Security Council resolutions, such as in the case of Iraq. UN وهذا يختلف، على سبيل المثال، عن بعض نُظم نزع السلاح والتحقق القائمة بموجب قرارات لمجلس الأمن، مثلما في حالة العراق.
    This is already occurring de facto, such as in the case of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee against Torture. UN ويحدث هذا بالفعل على أرض الواقع الآن، مثلما هو الحال في لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة مكافحة التعذيب.
    Some of those drawdowns, such as in the Democratic Republic of the Congo, would not follow the schedule envisioned by the Security Council. UN وبعض هذه التخفيضات، كما هو الحال في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لن تتبع الجدول الزمني الذي يتوخاه مجلس الأمن.
    A further opening of the General Assembly and the Economic and Social Council to a wider range of views, such as in the World Hearings on Development, should be encouraged. UN وينبغي التشجيع على فتح الجمعية العامة أمام تشكيلة أوسع من اﻵراء، كما هو الحال في جلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية.
    Thus, even in a climate of exemplary cooperation such as in the new Zambia programmes, UNCDF must continue to seek other partners. UN وهكذا، وحتى في مناخ تعاون نموذجي كما هو الحال في برامج زامبيا الجديدة، يتعين على الصندوق مواصلة البحث عن شركاء آخرين.
    UNHCR has forged a new partnership with the military, using military logistical support to strengthen its own capacity as well as military cover for humanitarian operations in situations of open conflict, such as in the former Yugoslavia. UN وقد أقامت المفوضية شراكة جديدة مع العسكريين، إذ تستخدم السوقيات العسكرية لتعزيز قدرتها وكذلك الغطاء العسكري لحماية عملياتها اﻹنسانية في حالات النزاعات المحتدمة كما هو الحال في يوغوسلافيا السابقة.
    UNHCR has forged a new partnership with the military, using military logistical support to strengthen its own capacity as well as military cover for humanitarian operations in situations of open conflict, such as in the former Yugoslavia. UN وقد أقامت المفوضية شراكة جديدة مع العسكريين، إذ تستخدم السوقيات العسكرية لتعزيز قدرتها وكذلك الغطاء العسكري لحماية عملياتها اﻹنسانية في حالات النزاعات المحتدمة كما هو الحال في يوغوسلافيا السابقة.
    The Council has to ensure that disgraceful inaction, such as in the case of the genocide in Rwanda, cannot ever occur again. UN ويتعين على المجلس أن يضمن أن التقاعس الشائن، كما في حالة الإبادة الجماعية في رواندا، لن يتكرر أبدا.
    In other cases, such as in the United Nations, some of them were established purposely to publicize the Charter goals and project the public image of the Organization. UN وفي حالات أخرى، كما في حالة الأمم المتحدة، تم استحداث بعض هذه العمليات من أجل الترويج لأهداف ومقاصد الميثاق وتحسين صورة المنظمة في نظر الجمهور.
    In this connection, the State party refers to many policy-defining judgements, in particular based on article 65 of the Constitution which is modelled on article 26 of the Covenant, such as in the Valdimar Jóhannesson case. UN وفي هذا الصدد، تحيل الدولة الطرف إلى العديد من الأحكام المحدِّدة للسياسات، ولا سيما المادة ٦٥ من الدستور التي نسجت على منوال المادة ٢٦ من العهد، كما هي الحال في قضية فالديمار جوهانسن.
    Even when older persons have participated actively in society, such as in the recent uprisings in a number of Arab countries, that participation has remained unrecognized. D. Policy frameworks UN وحتى عندما يشارك كبار السن مشاركة فعالة في المجتمع، كما حدث في الانتفاضات التي اندلعت في الآونة الأخيرة بعدد من البلدان العربية، فإن تلك المشاركة ما زالت لا تلقى العرفان اللازم.
    Finally, in some cases, effective common ownership of resources exists, such as in the forests of Japan, or in the pastures of the Swiss Alps. UN وفي النهاية، توجد، في بعض الحالات، ملكية مشاعية فعلية لموارد، مثلما في أحراج اليابان، أو في مراعي جبال اﻷلب السويسرية.
    Furthermore, the operational reality in field offices, such as in the Syrian Arab Republic, does not allow for the filling of vacant posts, even though they are still needed in the long term and cannot be abolished. UN وعلاوة على ذلك، فإن الواقع العملي في المكاتب الميدانية، مثلما هو الحال في الجمهورية العربية السورية، لا يسمح بملء الوظائف الشاغرة رغم استمرار الحاجة إليها على المدى الطويل ولا يمكن إلغاؤها.
    Project evaluations are not mandatory under UNDP requirements, but they may be required by partnership protocols, such as in the case of the Global Environment Facility (GEF) and UNCDF. UN وتقييمات المشاريع ليست إلزامية بموجب متطلبات البرنامج الإنمائي غير أنها يمكن أن تفرضها بروتوكولات الشراكة كما هو الشأن في حالة مرفق البيئة العالمية، وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    A review of the policies and regulations in the mid-nineties removed discriminatory clauses which provided benefits to men to the detriment of women such as in the provision of allowances for the employee and the number of dependents the person was entitled to for rural or overseas postings and for study abroad. UN وأسفر استعراض للسياسات والأنظمة المعمول بها في منتصف التسعينات عن إزالة الأحكام التمييزية التي تعطي مزايا للرجل على حساب المرأة، وذلك مثلا في صرف البدلات المستحقة للموظف ومعاليه حسب عددهم في حالات الانتداب للعمل في المناطق الريفية أو في الخارج أو في حالات الإيفاد إلى الخارج للدراسة.
    57. This is particularly important in areas, emphasized in the Declaration, in which the realization of indigenous peoples' rights is inextricably connected to general State policies, such as in the areas of education, culture, or health, and in State development strategies and plans. UN 57- ويتسم ذلك بأهمية خاصة في مجالات شدد عليها الإعلان وفيها يرتبط إعمال حقوق الشعوب الأصلية ارتباطاً لا فكاك منه مع السياسات العامة للدولة، مثل السياسات في مجالات التعليم والثقافة أو الثقافة أو الصحة، وفي الاستراتيجيات والخطط الإنمائية للدولة.
    The Committee is concerned at the fact that members of the Government have stated that military officials should ignore the summons from Komnas HAM in connection with its investigations of gross violations of human rights, such as in the Talangsari, Lampung killing case (arts. 2 and 12). UN ويساور اللجنة القلق إزاء تصريح أعضاء من الحكومة بوجوب تجاهل المسؤولين العسكريين أوامر الحضور التي تصدرها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتحقيقات التي تجريها بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان مثل قضية القتل المرتكبة في تالنغساري لمبونغ (المادتان 2 و12).
    The scientific literature has identified that at current exposure levels, PFOS could harm certain wildlife organisms (e.g. polar bear, fish-eating birds), including those found in remote locations such as in the Canadian Arctic. UN لقد حددت الأدبيات العلمية أن مستويات التعرض الحالية إمكانية أن تؤذي سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين بعض الكائنات الحية البرية (مثل الدب القطبي والطيور الآكلة للأسماك)، بما في ذلك الموجودة في الأماكن النائية مثلاً في المنطقة القطبية الكندية.
    Therefore, it is proposed to appoint more than one Ombudsman. They will be appointed to look into complaints arising in different areas, such as in the teaching or banking sectors. UN ومن ثم فقد اقترح تعيين أكثر من قائم على المظالم، وسيعينون بحيث ينظرون في الشكاوى في مختلف المجالات مثل قطاع التعليم أو القطاع المصرفي.
    Second, Israel's attacks in the vicinity of sites listed in the UNESCO World Heritage List, such as in the case of Baalbeck's Jupiter's temple, Byblos archaeological site and Tyre's archaeological property, while not constituting a direct attack, caused important damage to specially protected property. UN ثانياً، فإن هجمات إسرائيل بجوار المواقع الواردة في قائمة التراث العالمي الخاصة باليونسكو، مثل ما حدث في حالة معبد جوبيتر في بعلبك، وموقع ببلوس الأثري والموقع الأثري في صور، وإن لم تشكل هجوماً مباشراً، فإنها سببت أضراراً هامة لممتلكات تتمتع بحماية خاصة.
    Ongoing reforms of rules of origin such as in the European Union are expected to address some of the LDCs' concerns. UN ومن المتوقع أن تتصدى الإصلاحات الجذرية لقواعد المنشأ كما في الاتحاد الأوروبي لبعض شواغل أقل البلدان نمواً.
    In other words, the removal of illegal settlers, such as in the Gaza Strip, has transpired in their relocation to other illegal settlements in the West Bank. UN وبعبارة أخرى، فقد أسفـر استبعاد المستوطنين غير القانونيين كما في قطاع غزة عـن إعادة توطينهـم في مستوطنات غير قانونية أخـرى في الضفة الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus