"such as members" - Traduction Anglais en Arabe

    • مثل أفراد
        
    • كأفراد
        
    • مثل أعضاء
        
    Some groups, such as members of minority religious communities or lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex persons (LGBTI persons), were particularly vulnerable to such restrictive regulation. UN وبعض المجموعات، مثل أفراد طوائف الأقليات الدينية أو المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنسين، معرضة بصورة خاصة لخطر تلك الأنظمة التقييدية.
    One special target group is victims in particularly vulnerable situations, such as members of immigrant groups, persons with disabilities, the elderly, and other persons belonging to minorities. UN وتتمثل إحدى الفئات الخاصة المستهدفة بالبرنامج في الضحايا الموجودين في حالات صعبة للغاية، مثل أفراد جماعات المهاجرين، والمعوقين، والمسنين، وأفراد الأقليات.
    It was not agreed that the definition should extend to private individuals acting in a non-official capacity, such as members of Somali armed bands. UN ولم يتفق على أنه ينبغي للتعريف أن يمتد ليشمل اﻷفراد الخاصين الذين يتصرفون بصفة غير رسمية مثل أفراد العصابات الصومالية المسلحة.
    Tensions between ethnic groups, competition over resources, resistance to disarmament and occasional acts of indiscipline by armed State agents, such as members of the Sudan People's Liberation Army (SPLA) are the most common causes of the violence in the South. UN ومن أكثر أسباب العنف شيوعا في جنوب السودان التوترات بين المجموعات الإثنية والتنافس على الموارد ومقاومة عمليات نزع السلاح وعدم الانضباط الذي يحدث أحيانا في صفوف مسلحين تابعين للدولة كأفراد الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    (g) Allegations of torture and ill-treatment of certain other vulnerable groups, such as members of the indigenous communities, sexual minorities and women; UN (ز) الادعاءات بالتعذيب وسوء المعاملة لجماعات أخرى ضعيفة، كأفراد مجتمعات السكان الأصليين والأقليات الجنسية والنساء؛
    The programme will not apply to individuals deemed as international criminals or terrorists, such as members of Al-Qaida. UN ولن ينطبق البرنامج على الأفراد الذين يعتبرون مجرمين أو إرهابيين دوليين، مثل أعضاء تنظيم القاعدة.
    It also advised States parties to make human rights education compulsory for some professional groups, such as members of the armed forces, judges, the police and other law enforcement agencies, as well as health professionals. UN وأوصت كذلك الدول الأطراف بجعل التثقيف في مجال حقوق الإنسان إلزاميا لبعض الفئات المهنية، مثل أفراد القوات المسلحة، والقضاة، وأفراد الشرطة ووكالات إنفاذ القانون، والمهنيين العاملين في مجال الصحة.
    Rebel forces are intensifying their attacks, which are directed primarily against vulnerable persons such as children, women, the elderly and other peaceable citizens, such as members of religious orders. UN فالقوات المتمردة تكثف هجماتها، التي تستهدف في المقام اﻷول الفئات الضعيفة مثل اﻷطفال والنساء وكبار السن وغيرهم من المواطنين المسالمين، مثل أفراد الجماعات الدينية.
    The High Commissioner recalled that, in many parts of the world, freedom of expression unfortunately remained a distant dream and that this right had all too often been denied to those most vulnerable to arbitrary excesses of power, such as members of religious minorities. UN وأشارت المفوضة السامية إلى أن الحق في حرية التعبير لا يزال للأسف حلماً بعيد المنال في أجزاء كثيرة من العالم، وأن الأشخاص الأكثر عُرضةً لشتى تجاوزات السلطة تعسفاً، مثل أفراد الأقليات الدينية، يحرمون في أحيان كثيرة من هذا الحق.
    This situation disparately affects vulnerable social groups, such as members of Aboriginal communities and of minorities, the poor, drug users, and persons with mental health problems. UN وهذا وضع يؤثر بشكل متفاوت في فئات المجتمع الضعيفة، مثل أفراد المجتمعات الأصلية والأقليات، والفقراء، ومتعاطي المخدرات، والمصابين بأمراض عقلية.
    Immunities currently accruing to other public officials, such as members of the police, for human rights violations should also be abolished. UN كذلك ينبغي إلغاء الحصانات الممنوحة حاليا لبعض الموظفين العموميين الآخرين مثل أفراد الشرطة، بالنسبة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Impartial and independent land disputes settlement committees must be strengthened and given authority over all land title claimants in order to adjudicate fairly and without undue influence on the part of people in positions of power such as members of the armed forces or local authorities. UN كما يجب تعزيز اللجان المحايدة والمستقلة المعنية بتسوية النزاعات على الأراضي وتخويلها السلطة على جميع الذين يدعون أحقيتهم في الأرض لكي تتمكن من الفصل في القضايا بنزاهة ودون أن تتعرض لنفوذ لا مبرر له من جانب شاغلي مواقع السلطة مثل أفراد القوات المسلحة أو السلطات المحلية.
    In addition, the draft law reportedly excludes victims of violations of international humanitarian law and restricts the category of perpetrators to certain members of the public forces, including the military and the police, and excludes other categories such as members of the intelligence services. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُذكر أن مشروع القانون يستبعد ضحايا انتهاكات القانون الإنساني الدولي ويقصر فئة الجناة في أفراد بعينهم من القوات الحكومية، بمن فيهم الجيش والشرطة، ويستبعد فئات أخرى مثل أفراد الاستخبارات.
    The Working Group also noted a major void in the national human rights mechanisms to address violations of women's rights, and stressed that women who faced multiple forms of discrimination, such as members of religious minority groups or Roma women, required an effective mechanism to monitor their situation. UN وأشار الفريق العامل أيضاً إلى وجود فراغ أساسي في الآليات الوطنية لحقوق الإنسان في مجال التصدي لانتهاكات حقوق المرأة، وشدد على أن النساء اللائي يواجهن أشكالاً مختلفة من التمييز، مثل أفراد الأقليات الدينية أو نساء الروما، يحتجن إلى آلية فعالة ترصد أوضاعهن.
    (b) To establish effective accountability mechanisms for violations of the right to health by their personnel, such as members of peacekeeping forces and humanitarian workers. UN (ب) إنشاء آليات فعالة للمساءلة إزاء انتهاكات الحق في الصحة من قِبَل موظفيها، مثل أفراد قوات حفظ السلام وموظفي العمل الإنساني.
    (c) Private individuals such as members of the militias, leaders of extremist political parties (National Republican Movement for Development and Democracy (MRND) and Coalition for the Defence of the Republic (CDR), and the founders and broadcasters of RTLM; UN )ج( أشخاص طبيعيون مثل أفراد الميليشيات، والمسؤولين عن اﻷحزاب السياسية المتطرفة )الحركة الجمهورية الوطنية للتنمية والديمقراطية، والتحالف من أجل الدفاع عن الجمهورية(، أو مؤسسي هيئة الاذاعة والتلفزة الحرة للتلال اﻷلف والعاملين فيها؛
    89. In this connection, it is noteworthy that the provisions of the Jordanian Labour Act do not apply to some categories of workers such as members of the employer's family, domestic servants, gardeners, cooks and agricultural workers of whom children constitute a large proportion. UN 89- وتجدر الإشارة هنا إلى أن قانون العمل الأردني قد استثنى من تطبيق أحكامه بعض فئات العمال كأفراد عائلة صاحب العمل وخدم المنازل وبساتينها وطهاتها وعمال الزراعة ويشكل الأطفال فئة كبيرة من هؤلاء العمال المستثنيين من تطبيق أحكام القانون.
    In addition, the Committee is concerned that Japanese legislation does not cover all types of public officials, individuals acting in an official capacity, or individuals acting at the instigation or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity, such as members of the Self Defence Forces and immigration officials. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن انشغالها لأن التشريع الياباني لا يشمل جميع أنواع الموظفين العامين، أو الأفراد الذين يتصرفون بصفة رسمية، أو الأفراد الذين يتصرفون بناءً على تحريض أو موافقة أو قبول أحد الموظفين العامين أو شخص آخر يتصرف بصفة رسمية، كأفراد قوات الدفاع عن النفس والموظفين المعنيين بشؤون الهجرة.
    In addition, the Committee is concerned that Japanese legislation does not cover all types of public officials, individuals acting in an official capacity, or individuals acting at the instigation or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity, such as members of the Self Defence Forces and immigration officials. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن انشغالها لأن التشريع الياباني لا يشمل جميع أنواع الموظفين الحكوميين، أو الأفراد الذين يتصرفون بصفة رسمية، أو الأفراد الذين يتصرفون بناءً على تحريض أو موافقة أو قبول أحد الموظفين العامين أو شخص آخر يتصرف بصفة رسمية، كأفراد قوات الدفاع عن النفس والموظفين المعنيين بشؤون الهجرة.
    In addition, the Committee is concerned that Japanese legislation does not cover all types of public officials, individuals acting in an official capacity, or individuals acting at the instigation or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity, such as members of the Self Defence Forces and immigration officials. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن انشغالها لأن التشريع الياباني لا يشمل جميع أنواع الموظفين العامين، أو الأفراد الذين يتصرفون بصفة رسمية، أو الأفراد الذين يتصرفون بناءً على تحريض أو موافقة أو قبول أحد الموظفين العامين أو شخص آخر يتصرف بصفة رسمية، كأفراد قوات الدفاع عن النفس والموظفين المعنيين بشؤون الهجرة.
    The opinion of such a body, possibly composed of eminent jurists such as members of the International Court of Justice, would not be binding on the Security Council. UN ورأي مثل هذه الهيئة، التي يمكن أن تتكون من قانونيين متضلعين مثل أعضاء محكمة العدل الدولية، لا يكون ملزما لمجلس اﻷمن.
    The committee should consist of prominent international lawyers with considerable experience in the administration of justice at the international level, such as members or former members of the International Law Commission or former members of the International Court of Justice. UN وينبغي أن تتألف اللجنة من قانونيين دوليين بارزين ذوي خبرة واسعة في إقامة العدل على المستوى الدولي، مثل أعضاء لجنة القانون الدولي وأعضاء محكمة العدل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus