"such as the situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • مثل الحالة
        
    • مثل حالة
        
    • قبيل حالة
        
    • مثل الوضع
        
    • كوضع
        
    • قبيل الحالة
        
    • كحالة
        
    • كالحالة
        
    In that sphere there are highly important matters, such as the situation in the Middle East and the question of Palestine, in which the Council has shown great failings. UN وفي هذا المجال ثمة أمور بالغة الأهمية، مثل الحالة في الشرق الأوسط وقضية فلسطين، أظهر المجلس فيها وجوه الإخفاق الكبير.
    Therefore, efforts to resolve continuing conflicts, such as the situation in the Darfur region of the Sudan, must be redoubled. UN ولهذا ينبغي مضاعفة الجهود الرامية إلى حل الصراعات المستمرة، مثل الحالة في إقليم دارفور في السودان.
    Over the past year, the Inter-Parliamentary Union has also devoted special attention to problems in various parts of the world, such as the situation in the Middle East. UN وأثناء العام الماضي أيضا، كرس الاتحاد البرلماني الدولي اهتماما خاصا للمشاكل الموجودة في مختلف أنحاء العالم، مثل الحالة في الشرق اﻷوسط.
    The current international scene offers a wide range of tragic and extreme examples, such as the situation of children trapped in bloody wars. UN فالساحة الدولية تشهد بالفعل مجموعة متنوعة من الحالات المذهلة الجسيمة مثل حالة اﻷطفال الذين أحصروا في صراعات حربية دموية.
    Participation in round tables relating to human rights on topics such as the situation of Palestinian populations in Southern Lebanon, Sudan and Algeria. UN المشاركة في طاولات مستديرة متصلة بحقوق الإنسان حول مواضيع من قبيل حالة السكان الفلسطينيين في جنوب لبنان والسودان والجزائر.
    Particular country situations were discussed, such as the situation in Indonesia, Myanmar, Nepal, Malaysia and China. UN وجرت مناقشة لحالات قطرية بعينها مثل الوضع في إندونيسيا وميانمار ونيبال وماليزيا والصين.
    In the globalized and increasingly mutually dependent world, serious threats to world peace and security, such as the situation with Iraq, require our joint efforts. UN وفي هذا العالم المعولم والمتكافل بشكل متزايد، التهديدات الخطيرة التي يتعرض لها السلم والأمن العالميان، مثل الحالة في العراق، تتطلب جهودنا المشتركة.
    As the great majority of speakers in the recent general debate rightly noted, issues such as the situation in Iraq, the crisis in the Middle East and counter-terrorism have had and continue to have an impact on the international agenda. UN وكما ذكرت بحق الغالبية العظمى من المتكلمين في المناقشة العامة التي جرت مؤخرا، فإن مسائل مثل الحالة في العراق، والأزمة في الشرق الأوسط، ومكافحة الإرهاب كان لها، ولا يزال، أثر على جدول الأعمال الدولي.
    Some other issues of special importance, such as the situation in Iraq, Bosnia and Herzegovina, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Croatia, Cyprus, Afghanistan and Tajikistan were also discussed. UN وجرى أيضا بحث بعض المسائل اﻷخرى ذات اﻷهمية الخاصة مثل الحالة في العراق، والبوسنة والهرسك، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وكرواتيا، وقبرص، وأفغانستان وطاجيكستان.
    At the same time, we must not lose sight of the fact that there were instances, such as the situation in Georgia, when the Security Council had difficulties in reacting adequately to dispel the tensions. UN وفي نفس الوقت، يجب علينا ألا نغفل أنه كانت هناك حالات، مثل الحالة في جورجيا، واجه فيها مجلس الأمن صعوبات في الاستجابة على النحو الوافي بغرض نزع فتيل التوترات.
    It was agreed that the Guide to Enactment could address practical issues such as the situation where the peer review found in favour of a complaining supplier on some but not all elements of its challenge, so that any subsequent complaint to an administrative or judicial body could be limited in scope. UN واتفق على أنه يمكن لدليل الاشتراع أن يتناول مسائل عملية مثل الحالة التي تكون فيها مراجعة النظراء مؤيدة للمورّد المشتكي في بعض عناصر شكواه، لا كلها، بحيث أن أي شكوى تقدَّم لاحقا إلى هيئة إدارية أو قضائية يمكن أن تكون محدودة النطاق.
    The Special Rapporteur feels that in a context such as the situation in Colombia, where violations of the right to life and the right to physical integrity are very much linked, the combined experience and expertise of the two mandates were most beneficial to the success of the mission. UN ويرى المقرر الخاص أنه في ظل إطار معين مثل الحالة السائدة في كولومبيا، حيث تتسم انتهاكات الحق في الحياة وانتهاكات الحق في السلامة البدنية بأنها مترابطة ترابطا وثيقا جدا، فإن التجربة والخبرة المشتركتين المكتسبتين من الولايتين المعنيتين هما مفيدتان فائدة قصوى لنجاح البعثة.
    32. Mr. ANDO said that in certain irregular cases, such as the situation in Nigeria, the Committee might decide to request a specific report on a contemporary issue of particular urgency. UN ٢٣- السيد أندو قال إن اللجنة قد تقرر في بعض الحالات غير المعتادة، مثل الحالة في نيجيريا، أن تطلب تقريرا محددا بشأن قضية معاصرة تتسم بالحاح خاص.
    During the reporting period, the parties increasingly relied on liaison and coordination, in particular the tripartite forum, to advance practical solutions to address a number of contentious issues such as the situation in Kafr Shouba, Kafr Kila and Blida, as well as the repatriation of individuals that had crossed the Blue Line. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تنامى اعتماد الأطراف على آليات الاتصال والتنسيق، وبخاصة على المنتدى الثلاثي، للتوصل إلى حلول عملية لمعالجة عدد من القضايا الخلافية مثل الحالة في كفر شوبا وكفركلا وبليدا، وكذلك إعادة الأفراد الذين عبروا الخط الأزرق إلى أوطانهم.
    The aim of the recommendation is to reinforce the implementation of national Roma integration strategies by developing responses to a number of cross-cutting issues, such as the situation of Roma children, Roma women and transnational cooperation. UN والغرض من التوصية هو تعزيز تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لإدماج الروما عن طريق التصدي لعدد من المسائل الشاملة لعدة قطاعات، مثل حالة أطفال الروما، ونساء الروما، والتعاون عبر الحدود الوطنية.
    In other situations, however, solutions remained elusive, resulting in protracted refugee situations that in some cases span decades, such as the situation of refugees from Afghanistan. UN على أن الحلول ظلت عسيرة المنال في حالات أخرى، مما أسفر عن بقاء حالات اللاجئين عالقة طيلة عقود بأكملها أحيانا مثل حالة اللاجئين من أفغانستان.
    Other issues, such as the situation of human rights in areas of concern, such as Afghanistan, and on the impact of globalization on the full enjoyment of all human rights, were also considered by the Commission within the context of their implications for women. UN وتنظر اللجنة أيضا في قضايا أخرى مثل حالة حقوق الإنسان في مناطق الاهتمام مثل أفغانستان، وتأثير العولمة على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، في إطار آثارها بالنسبة للنساء.
    35. Nicaragua recalled that during its first review Switzerland had received several recommendations regarding social challenges such as the situation of migrants, asylum requests and trafficking in persons. UN 35- وذكّرت نيكاراغوا بأن سويسرا تلقت أثناء الاستعراض الأول عدة توصيات فيما يتعلق بالتحديات الاجتماعية من قبيل حالة المهاجرين، ومعالجة طلبات اللجوء، والاتجار بالبشر.
    I am of the view that, as long as issues such as the situation at Gates 1 and 31 remain unresolved, and as long as rule-of-law issues remain entangled with positions on status, the international community and the people on the ground will continue to face the risk of an escalation of tensions and outbreak of violence, which keeps all sides hostage to an uncertain future. UN وأرى أنه، ما دامت مسائل مثل الوضع في البوابتين 1 و 31 بدون حل، وما دامت مسائل سيادة القانون متشابكة مع المواقف إزاء وضع الإقليم، سيظل المجتمع الدولي والسكان المحليون يواجهون خطر تصاعد التوترات واندلاع العنف الأمر الذي يجعل جميع الأطراف تواجه مستقبلا مجهولا.
    The Committee is, however, concerned at the lack of information on a number of specific areas covered under the Convention, such as the situation of children belonging to minority groups, in particular Roma children, and stateless children and violence against children. UN لكن القلق يساور اللجنة إزاء نقص المعلومات المتعلقة بعدد من المجالات المحددة التي تنص عليها الاتفاقية، كوضع الأطفال المنتمين للأقليات، وخاصة أقلية الروما، والأطفال عديمي الجنسية، والعنف ضد الأطفال.
    Sometimes, matters such as the situation in and around Afghanistan are discussed at specialized international conferences, but wisdom and common sense suggest that the experience of the United Nations be put to use. UN في بعض الأحيان تناقش المسائل من قبيل الحالة في أفغانستان وفي ما يحيط بها في مؤتمرات دولية متخصصة، لكن الحكمة والحس السليم يبينان أن خبرة الأمم المتحدة يجب الاستعانة بها.
    Inputs and comments will be sought and provided for other reports, such as the situation of women and girls in Afghanistan, the situation of and assistance to Palestinian women, and the integration of the human rights of women and the gender perspective. UN وسيتم الحصول على مساهمات وتعليقات لتقارير أخرى، كحالة الفتيات في أفغانستان، وحالة المرأة الفلسطينية ومساعدتها، ودمج حقوق المرأة الإنسانية والمنظور الجنساني.
    He was pleased to note that the Scientific Committee was devoting considerable attention to the study of questions of concern to the Russian Federation, such as the situation in the areas of the Chernobyl accident and the Semipalatinsk nuclear test site. UN وأعرب عن سروره لملاحظة أن اللجنة العلمية تكرس اهتماما كبيرا لدراسة المسائل التي تهم الاتحاد الروسي، كالحالة في مناطق حادث تشرنوبيل وموقع التجارب القائم في سيميبالاتينسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus